"Насколько далеко можно зайти в погоне за своей мечтой? Наверно настолько, насколько тебе позволяет внутренне чувство границы".
Альваро медленно шел по внутренним покоям дворца вслед за своим провожатым. Весь мир вокруг казался каким-то другим. Словно бы пропитанный тягучей непонятной жидкостью, через которую смотрит лишь он один. Гранду казалось, что от всех людей вокруг тянутся незримые ниточки. которые словно ждут, чтобы за них начали дергать.
"Это ли она, сила обещанная демоном?". - Внутренне изумился дон Батиста. Все было столь непривычным, что казалось сном. И по словам Найтмары, это была лишь часть тех способностей, что он получил.
Однако душа алацци не знала покоя. Он метался из стороны в сторону, то оправдывая свои действия, то коря себя за них. Беспокойство так же вызывал Полукровка. Еще непонятно как, но он также изменился. Оружие Эль Фуэго является словно бы продолжением души владельца, оно откликается на его просьбу в час нужды и в нем хозяин может найти утешение в скорби. Но теперь чувство, вызываемое от близости клинка было совсем не тем, что раньше. Полукровка вожделел, он жаждал крови, страсти, любви, внимания. Словно эгоистичный развращенный аристократ, который не может упиться своей властью.
Но, когда Альваро "почувствовал", что они уже близко, он одним усилием отбросил волнение. Он поступил именно так, как должно! Ибо у всего есть своя цена, а ценой его могущества было одиночество. Оно неизменно следовало за маркизом, забирая всех тех немногих людей, кто понимал его и его устремления. Еще не родился такой человек, который мог бы встать рядом с грандом, разделить тяжесть ноши, принять его боль и помочь алацци переступить через нее. Сделка была ничем иным, как жертвой. А великие победы достигаются только путем великих жертв...
Слуга уже хотел было открыть для гранда дверь, но последний резким обрывистым приказом попросил прислугу удалиться.
- Спасибо. - И все это слово было пропитано силой и властностью, даже больше, чем прежде их выказывал Альваро в минуты своего тихого гнева.
Перед глазами несчастного полного мужчины, который и так чувствовал себя неуютно с этим чужеземцем, пронеслись ужасающие картинки собственных мук и гибели, непонятно чем вызванные. Оказавшись абсолютно разбитым таким стечением обстоятельств, он не нашел ничего более приемлемого, как молчаливо повиноваться, отдаваясь в лапы собственной тревоги, и уже покидая данную часть коридоров дворца.
Маркиз же тактично постучал в дверь и медленно вошел в комнату.
Алацци увидел, как кто-то, сидящий в кресле, обернулся на звук. Альваро медленно втянул воздух комнаты, который был довольным прохладным для личных покоев. Вероятно, что камин затопили совсем недавно, но не это изумило его. Запах... Он был какой-то неестественный для этого места. Батиста не мог разобрать, что не так, но что-то определенно было не так.
- Я прошу прощения за столь неожиданный и неуместный визит, Хорикава-доно, - обратился представитель южного королевства своему коллеге, склонившись в уважительном поклоне, и выказывая безукоризненное знание восточного этикета. - Но мое дело не терпело отлагательств. - Соврал мужчина. Он сам еще толком не знал о том, зачем ему это кольцо и как ему убедить Хорикаву передать зелье тому... парню. Сам посол восточных островов был личностью довольно хорошо скрываемой, и узнать о нем что-то стоящее не представлялось возможным. По крайней мере за те самые пару часов.
В ответ на приветствие вошедшего хан предстал перед героем. Он обладал довольно хрупким, или, скорее, изящным телосложением и привлекательной и приятной наружностью, для мужчины - даже слишком. Но было в его внешности что-то странное, что-то неуловимое. Простой человек вряд ли бы заметил это "что-то", но Альваро уже несколько часов как перестал быть простым человеком. Посол довольно странно взглянул на героя, что не укрылось от взгляда последнего.
"Какие красивые глаза." - Поймал себя на странной и неуместной мысли алацци. И снова этот запах, который только усилился с приближением посла Най-Тау.
Все эти демонические силы, огромное их нагромождение не позволили Альваро разобраться с тем, как они работают лишь за пару часов свободного времени. Но тут его озарило, словно бы он услышал чью-то подсказку.
Глаза его на секунду выразили крайнее изумление, которое тут же было подавлено. Батиста улыбкой гениального притворщика отвечал на встречное приветствие хозяина апартаментов, в то же время, внутри у него все перевернулось с ног на голову. Нужно было думать и думать быстрее. Ведь этот запах... Перед ним стояла женщина.
Отредактировано Альваро Батиста (2013-12-25 03:07:27)