Далар

Объявление

Цитата недели:
Очень легко поддаться своему посвящению и перейти на сторону Владетеля, полностью утрачивая человечность. Но шаман рождается шаманом именно затем, чтобы не дать порокам превратить племя в стадо поедающих плоть врагов, дерущихся за лишний кусок мяса друг с другом. (с) Десмонд Блейк

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Далар » Таверна » Долгим зимним вечером...


Долгим зимним вечером...

Сообщений 61 страница 90 из 1000

1

... если делать нечего.

http://s020.radikal.ru/i722/1312/e8/491d5299cf37.jpg

0

61

- Я глуп, друг мой, посему ни разложить, ни предугадать не могу. Да и не догадаться, что вы решили подарить мне свою химеру. Не представляю как вы на это решились? В чём состоит подвох? - спросил, пододвигая стул поближе к огню. Ночью в комнате, где единственным источником тепла был камин, холодно.

0

62

Готье Фад, подвох? А если и нет его, то что? Я просто хочу подарить вам единственное, что умею создавать, создавать безупречно! Поскольку, мое Дитя едва ли может называться человеком, разве гомункулом, и то с натяжкой, то... Вы не должны испытывать угрызения совести в отношении данного подарка. В свою очередь, Скульптура может оказать вам неоценимое подспорье в быту и работе, как видите, повседневность средневекового алхимика - опасная штука... *Потирает правую руку* В то время, как мой подарок может сохранить вас целым и... Живым.

0

63

- Подарок от души? Что ж, тогда его приму, но оставлю при вас. Не хочется, чтобы за мной по пятам ходил живой склеп. Склеп, в котором мог бы оказаться я сам. Хотя, вы бы скорее сделали меня переплётом вашей книги. Не худшая участь для меня, не так ли? Прятать под кожей знания лучше, чем стать частью чьих то рук, глаз или ног... Вы, кстати, не предупреждаете людей, что их ждёт?

Отредактировано Готье Фад (2014-01-08 01:33:46)

0

64

Готье Фад, Ах, друг мой, есть ли смысл делать из кого-то книжный переплет, когда каждый человек и без того, в том или ином смысле, является книгой? Под одеждой и кожей мы прячем смысл, который несем. А, может, ничего не прячем вовсе.
Предупреждаю? О чем? Если бы я сам мог знать, что происходит с человеком, после его смерти - тогда, быть может, я поделился бы этим знанием. Однако, увы, этого под моей кожей нет. Что их ждет? То же, что и всех, что и меня. Но, отвечая на ваш вопрос... Какая разница, будут они зарыты в землю, сожжены на погребальном костре или же станут частью моей маленькой Скульптуры? Думаю, им все равно. Во всяком случае, становится все равно, когда жизнь в их телах гаснет, а моя работа берет свой исток. Камню, отколовшемуся от скалы, уже нет дела до того, станет ли он пыльным крошевом или куском Императорского Дворца. Просто камень, упавший и мертвый. Но красивый.

0

65

Ну, я пока точно прячу сердце, печень, почки... - прервал список, точно о чём-то задумался, а затем быстро добавил: - и остальные органы. Вольдемар, а у вас внутри что-нибудь кроме костей имеется? Пожертвовали ли что-нибудь Госпоже или науке?
Какая разница? Ну, живя рядом с вами, я бы предпочёл сожжение. Вдруг вам станет скучно и вы раскопаете мою могилу, чтобы побеседовать с моими останками...

0

66

Готье Фад, о, мой учитель всегда говорил мне: не удаляй кишечник, пригодится. Тем более, я полагаю, что ни Госпоже, ни науке, ни Госпоже Науке мои внутренности совершенно без надобности. Мммм... Или вы это спрашиваете, желая получить образец ткани алхимического парадокса, которым я являюсь? Нет, ну, можно же просто попросить. Что вам выделить? Может, почку? Нет, лучше печень, с циррозом!
Да вы ханжа. Знаете, почему закостенелое духовенство сжигает всех мертвецов, до которых может добраться? Они ведь просто не желают дать науке и медицине развиваться, им даже собаку дохлую и ту во благо науки отдать жалко. А теперь и вы еще моду новую взяли. Нет, казалось бы, ученый человек, а такие мелочи опускаете... Этак ваш морфий пригодится разве только морфинисткам.

Отредактировано Бледный Господин (2014-01-08 02:12:48)

0

67

Вот так вот просто отдадите? Лучше всего сердце. Оно должно быть самым чистым и менее всего использованным.
Вольдемар, хорошо-хорошо, я бы мог пожертвовать своё тело во благо науки, но где гарантии, что вы не решите его оживить? Приставить мою голову к химере, а затем, с помощью своих оккультных обрядов, душу призвать. Иногда мне кажется, что если бы вы знали где тело вашего учителя, то уже давно бы вернули Людвига в этот мир.

0

68

Готье Фад, О, сердце - не могу. Видите ли, оно все еще разгоняет липкую кровь по моим венам. И его отсутствие, пожалуй, превратит меня в совершенно неспособного мыслить и координировать свои движения, гомункула. Всегда-то вы путаете... Я жив, дружище, все еще жив, просто... Слегка законсервирован. Не без помощи вышеупомянутых обрядов, но все же. Лишившись сердца, я рискую превратиться во что-то подобное тем тварям, что бродят у Границы. Или вовсе стать бесполезным мешком с костями. Однако, вот моя печень, награжденная циррозом, не несет в себе никаких особо важных функций. При случае, я обзаведусь новой, свежей и здоровой, а эту - подарю вам, в знак собственной признательности и уважения к вашей науке. Не рука и сердце, конечно, но... Кишечник и печень.

О, вы проницательны, как всегда. Обычно - мои работы есть ни что иное, как искусство в чистом виде. Однако, Людвиг... Людвиг - это исключение. Ах, жаль, что старик не сможет выслушать и понять всего, что я ему выскажу, когда реанимирую остатки его бренного тела. Однако, я получу удовольствие даже просто усадив его подгнивший труп в кресло и беседуя с ним  о всей низости его вероломного поступка. Ах, шучу-шучу, на семьдесят шестом году жизни я смирился и начал получать удовольствие.

0

69

Вот и прекрасно. Заодно избавитесь от страданий. Ваша печень даже на корм собакам не сгодиться, не говоря уже о науке. Не буду спрашивать, где новую собрались брать в королевстве, в котором и дня не могут прожить без вина. Да, сердце было бы предпочтительней. Руку себе оставьте, а то, мало ли, на старости лет жениться захотите на молодой прелестнице.

Прекрасный был человек. Прекрасный… *шёпотом* Вольдемар, тише вы. О мёртвых либо хорошо, либо ничего…

0

70

Готье Фад, ну, что же вы, я не такая значимая политическая фигура, чтоб играть женитьбу по-расчету. В любом же другом случае, прелестница не согласится на одну мою обглоданную ручку, всяко ведь попросит вынуть сердце, да поднести на серебреном блюде, а окажется, что вы его уже лет двадцать как извели на очередной опасный препарат. Дамочка же расстроится, а еще и мне достанется, ну вы же знаете их, одни вопли: "Ты бессердечная тварь!" - чего стоят, а ведь и не поспоришь же!
Ах, мне трудно уследить за вашей логикой, дружище. Чего уж отрицать, что к моей научной деятельности вы относитесь неоднозначна, как равно и к самому факту бытия чего-то... Вроде меня. Но задумайтесь над тем, кто виноват-то! Ваш прекрасный человек. Знаете, за семьдесят три года в таком образе, свихнуться - единственное оставшееся развлечение. Я есть следствие, а не причина, кажется, всегда это твердил. Ну да ладно. Земля его пуху, мир его прахом!

0

71

*открыл дверь перед прекрасной леди, пропуская её прежде себя* говорят, дамы бьют в спину, потому их пропускают вперёд.

0

72

Эмери Корбо, на самом деле, пониже спины - тычут отравленной иглой *смахнула пыль со стула, присела*

0

73

Эсме Маккена, итог один и он печален. *уселся напротив* И много ли вы погубили господ одной иглой?

0

74

Эмери Корбо, я вовсе не такая кровожадная, как вы могли бы подумать! Я еще хуже! И моя нелюбовь к рукоделью должна освободить меня от подобных подозрений.

0

75

Эсме Маккена, мне по должности не положено думать. То есть так, чтобы незаметно было. И, раз вы не любите шитьё, то, стало быть, будете рады избавиться от лишних игл.

0

76

Эмери Корбо, неужели милорд ни разу не упрекнул вас - мол, что же вы не думаете собственной головой?

0

77

Эсме Маккена, о нет, милорд, только и требует, чтобы я думал своей головой. Но... приказы не обсуждаются. Вот такой вот парадокс.

0

78

Эмери Корбо, наверное, вы должны подумать и извернуться так, чтобы милорд счел, будто вы сделали то, что он велел?

0

79

Эсме Маккена, к сожалению, моему милорду редко можно угодить, даже следуя его же собственному приказу. Ну, возможно, в том есть моя вина, но даже если я из шкуры своей вылезу, больше, чем "хорошо" я от него не услышу.

0

80

давно сюда не заглядывал

0

81

Фитиль, друг мой, скучал. Как твои дела? Ты совсем пропал, как в рабство угодил.

0

82

Эмери Корбо, старики все такие. Вот взять лорда Олафа....

Фитиль, пишу тебе пост. Извини, были проблемы.

0

83

Эсме Маккена, да, у старого конунга, говорят, характер был не подарок.

0

84

Эмери Корбо, я лечился в рабстве *шутливо* и отъедался.

Эсме Маккена, красавица *улыбнувшись* я понимаю это и не торопил

0

85

Фитиль, Сильно заболел? Или это всё праздники? В халифате тоже должны праздновать же.

0

86

Эмери Корбо, там все время чему то учили и втолковывали правила приличи

0

87

Фитиль, ну как, сильно втолковали? Ты там надолго или уже имеется план по побегу?

0

88

Эмери Корбо, что-то добились толкового, но ты же знаешь, я их забуду, как обрету волю. Имею, хозяин же умер, вдруг имущество начнут распродавать с торгов

0

89

Эмери Корбо, да-а. У старика даже твари строем ходили.

Фитиль, спасибо :)

0

90

Фитиль, ну, с торгов ты убежишь только до нового господина, друг мой.

Кстати, я тебя предупрежу, раз уж довелось поговорить. Я уезжаю (не пропадаю), так что игру продолжим, как вернусь.

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Далар » Таверна » Долгим зимним вечером...