... и флудите на здоровье.
Далар |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
... и флудите на здоровье.
Эмери Корбо,
У меня есть прекрасная дама, в которую я влюблён страстно. А она просит меня убивать людей.
*С хмурым пониманием зыркнул на юношу*
Магистр Флорентий, у меня свой, личный культ одного человека. Судить меня будете отдельно (зато теперь труп в коридоре можно будет повесить именно на них). Но, если вы окажетесь в момент сюжетной развязки в тронном зале, то вам посчастливится полюбоваться моими деяниями.
Диего Альварада, *полюбовалась вином на просвет* Мне не хватало ваших вин, благородный дон. Или слов, с которыми вы их преподносите. Или вашего общества. Я запуталась)
Магистр Флорентий, думаю, при этом - главное не падать кубарем. Все прочее будет смотреться вполне пристойно.
Альваро Батиста, и литераторы тоже.
Эмери Корбо, значит, вы храните кошелек как магистр Ордена Крапивы?)
Альваро Батиста, доброй вам ночи.
Фитиль запропастился. придётся пить в одиночку.
Диего Альварада, *подумал и всё же осмелился* что, и с вами такое бывало?
Эсме Маккена, никаким иным образом, ваше высочество!)
Альваро Батиста, хороших снов.
Эмери Корбо, даже если я буду вынужден именно в тот момент покинуть тронный зал, думаю, я так или иначе узнаю о случившимся.
Эсме Маккена, тогда сперва потренируйтесь в безлюдной местности, чтобы точно избежать падения при зрителях.
Магистр Флорентий, уверен, что узнаете. Вам положено о подобном знать.
*Пришел на ночь глядя, нашел ближайший стул, с удовольствием на него уселся и вытянул больную ногу*
Доброй ночи, господа.
Эмери Корбо, только не цепляйте его к копью, если вдруг доведется выступать на турнире в мою честь))
Магистр Флорентий, это очень хорошо придумано. Осталось уговорить телохранителей отвернуться.
Альбакант Хоган, доброй ночи, милорд канцлер.
Эмери Корбо, да, на балу достаточно соглядатаев.
Альбакант Хоган, добрый вечер.
Эсме Маккена, или найти немого телохранителя.
Магистр Флорентий, это уже как-то совсем по-шазийски. Хорошо, хоть не евнуха...
*Покосился на милорда, понял, что вечер не удался*
Дорой ночи уже, милорд.
Эсме Маккена, как скажете, ваше высочество. У меня ещё где-то завалялась перчатка леди Миад.
Магистр Флорентий, и я знаю об этом, сам бы тоже был не прочь просто посмотреть.
Эсме Маккена, ну тут-то Вам какая разница?
Эмери Корбо, но придется смотреть непросто.
Магистр Флорентий, придётся участвовать.
Магистр Флорентий, соглядатели не потребуются, святой отец, о событиях будет говорить весь город... И о выходке моего непутевого оруженосца, конечно.
Эсме Маккена, моя принцесса! *недобро улыбается*
Эмери Корбо, все-то у меня не по-людски *вздохнула*))
Магистр Флорентий, а как же человеколюбие?
Альбакант Хоган, ваша, милорд. Ровно в той степени - насколько вы - верный подданный моего отца))
Эмери Корбо, вы не рады меня видеть, Эмери? Кто там причитал о нехватке денег?
Эсме Маккена, о, я в той же степени верен вашему отцу, как он Императору...
Альбакант Хоган, значит, вы так же глубоко преисполнены раскаяния за дурные поступки по отношению к своему сюзерену? *невинно распахнула глаза*
Альбакант Хоган, тогда ему определенно не стоит волноваться о моем присутствии - оно мало что меняет.
Эсме Маккена, Вы просто пессимистично смотрите на ситуацию. Это же прекрасная возможность расширить кругозор, уйма свободного времени, которое можно потратить на что-то действительно полезное и важное, меньше вероятность подхватить болезнь...
Эсме Маккена, и чрезвычайно счастлив наблюдать окончание всех бед, Ваше Высочество. Ведь моя преданность Таре ничуть не меньше, чем преданность семьи Маккена Империи.
Магистр Флорентий, безусловно. Однако будущее его видится мне тревожным, в некоторой степени и из-за вас.
Магистр Флорентий, гм. Вот это *показала пальцами, будто отрезает что-то* вы называете шансом на расширение кругозора?
Альбакант Хоган, тогда очень знаменательно, что мы с вами повстречались в сердце Империи. Практически у колыбели будущего наследника.
Эсме Маккена, не хотел вас расстроить, ваше высочество.
Альбакант Хоган, а вы мне дадите денег, милорд? И как я буду должен это отработать?
Эмери Корбо, надо было вам тоже подарить какую-нибудь ленточку. Ее можно было бы не стесняться....
Альбакант Хоган, из-за меня? Что Вы, я более чем уверен, что не принуждаю его никоим образом к поступкам, из-за которых следует тревожиться о будущем.
Эсме Маккена, да. Это ведь возможность думать только тем, что на плечах.
Магистр Флорентий, тогда странно, что так мало мужчин рвутся сделать это с собой добровольно. Для пущей ясности ума.
Эсме Маккена, у колыбели? Боюсь, дожить до колыбели будет непросто и нам с вами, и наследнику, и его матери...
Эмери Корбо, Как вы быстро спохватились! Итак, сколько еще моих денег вы готовы просадить в кабаках и за игрой в кары?