Далар

Объявление

Цитата недели:
Очень легко поддаться своему посвящению и перейти на сторону Владетеля, полностью утрачивая человечность. Но шаман рождается шаманом именно затем, чтобы не дать порокам превратить племя в стадо поедающих плоть врагов, дерущихся за лишний кусок мяса друг с другом. (с) Десмонд Блейк

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Далар » Таверна » Налейте, налейте полнее бокалы


Налейте, налейте полнее бокалы

Сообщений 811 страница 840 из 999

1

... и флудите на здоровье.

http://s020.radikal.ru/i714/1310/40/aa7ae44da384.jpg

0

811

Эмери Корбо,

У меня есть прекрасная дама, в которую я влюблён страстно. А она просит меня убивать людей.

*С хмурым пониманием зыркнул на юношу*

0

812

Магистр Флорентий, у меня свой, личный культ одного человека. Судить меня будете отдельно (зато теперь труп в коридоре можно будет повесить именно на них). Но, если вы окажетесь в момент сюжетной развязки в тронном зале, то вам посчастливится полюбоваться моими деяниями.

0

813

Диего Альварада, *полюбовалась вином на просвет* Мне не хватало ваших вин, благородный дон. Или слов, с которыми вы их преподносите. Или вашего общества. Я запуталась)

Магистр Флорентий, думаю, при этом - главное не падать кубарем. Все прочее будет смотреться вполне пристойно.

Альваро Батиста, и литераторы тоже.

Эмери Корбо, значит, вы храните кошелек как магистр Ордена Крапивы?)

0

814

Альваро Батиста, доброй вам ночи.

Фитиль запропастился. придётся пить в одиночку.

Диего Альварада, *подумал и всё же осмелился* что, и с вами такое бывало?

0

815

Эсме Маккена, никаким иным образом, ваше высочество!)

0

816

Альваро Батиста, хороших снов.

Эмери Корбо, даже если я буду вынужден именно в тот момент покинуть тронный зал, думаю, я так или иначе узнаю о случившимся.

Эсме Маккена, тогда сперва потренируйтесь в безлюдной местности, чтобы точно избежать падения при зрителях.

0

817

Магистр Флорентий, уверен, что узнаете. Вам положено о подобном знать.

0

818

*Пришел на ночь глядя, нашел ближайший стул, с удовольствием на него уселся и вытянул больную ногу*
Доброй ночи, господа.

0

819

Эмери Корбо, только не цепляйте его к копью, если вдруг доведется выступать на турнире в мою честь))

Магистр Флорентий, это очень хорошо придумано. Осталось уговорить телохранителей отвернуться.

Альбакант Хоган, доброй ночи, милорд канцлер.

0

820

Эмери Корбо, да, на балу достаточно соглядатаев.

Альбакант Хоган, добрый вечер.

0

821

Эсме Маккена, или найти немого телохранителя.

0

822

Магистр Флорентий, это уже как-то совсем по-шазийски. Хорошо, хоть не евнуха...

0

823

*Покосился на милорда, понял, что вечер не удался*
Дорой ночи уже, милорд.

Эсме Маккена, как скажете, ваше высочество. У меня ещё где-то завалялась перчатка леди Миад.

Магистр Флорентий, и я знаю об этом, сам бы тоже был не прочь просто посмотреть.

0

824

Эсме Маккена, ну тут-то Вам какая разница?

Эмери Корбо, но придется смотреть непросто.

0

825

Магистр Флорентий, придётся участвовать.

0

826

Магистр Флорентий, соглядатели не потребуются, святой отец, о событиях будет говорить весь город... И о выходке моего непутевого оруженосца, конечно.

Эсме Маккена, моя принцесса! *недобро улыбается*

0

827

Эмери Корбо, все-то у меня не по-людски *вздохнула*))

Магистр Флорентий, а как же человеколюбие?

0

828

Альбакант Хоган, ваша, милорд. Ровно в той степени - насколько вы - верный подданный моего отца))

0

829

Эмери Корбо, вы не рады меня видеть, Эмери? Кто там причитал о нехватке денег?

0

830

Эсме Маккена, о, я в той же степени верен вашему отцу, как он Императору...

0

831

Альбакант Хоган, значит, вы так же глубоко преисполнены раскаяния за дурные поступки по отношению к своему сюзерену? *невинно распахнула глаза*

0

832

Альбакант Хоган, тогда ему определенно не стоит волноваться о моем присутствии - оно мало что меняет.

Эсме Маккена, Вы просто пессимистично смотрите на ситуацию. Это же прекрасная возможность расширить кругозор, уйма свободного времени, которое можно потратить на что-то действительно полезное и важное, меньше вероятность подхватить болезнь...

0

833

Эсме Маккена, и чрезвычайно счастлив наблюдать окончание всех бед, Ваше Высочество. Ведь моя преданность Таре ничуть не меньше, чем преданность семьи Маккена Империи.

0

834

Магистр Флорентий, безусловно. Однако будущее его видится мне тревожным, в некоторой степени и из-за вас.

0

835

Магистр Флорентий, гм. Вот это *показала пальцами, будто отрезает что-то* вы называете шансом на расширение кругозора?

Альбакант Хоган, тогда очень знаменательно, что мы с вами повстречались в сердце Империи. Практически у колыбели будущего наследника.

0

836

Эсме Маккена, не хотел вас расстроить, ваше высочество.

Альбакант Хоган, а вы мне дадите денег, милорд? И как я буду должен это отработать?

0

837

Эмери Корбо, надо было вам тоже подарить какую-нибудь ленточку. Ее можно было бы не стесняться....

0

838

Альбакант Хоган, из-за меня? Что Вы, я более чем уверен, что не принуждаю его никоим образом к поступкам, из-за которых следует тревожиться о будущем.

Эсме Маккена, да. Это ведь возможность думать только тем, что на плечах.

0

839

Магистр Флорентий, тогда странно, что так мало мужчин рвутся сделать это с собой добровольно. Для пущей ясности ума.

0

840

Эсме Маккена, у колыбели? Боюсь, дожить до колыбели будет непросто и нам с вами, и наследнику, и его матери...

Эмери Корбо, Как вы быстро спохватились! Итак, сколько еще моих денег вы готовы просадить в кабаках и за игрой в кары?

0


Вы здесь » Далар » Таверна » Налейте, налейте полнее бокалы