Далар

Объявление

Цитата недели:
Очень легко поддаться своему посвящению и перейти на сторону Владетеля, полностью утрачивая человечность. Но шаман рождается шаманом именно затем, чтобы не дать порокам превратить племя в стадо поедающих плоть врагов, дерущихся за лишний кусок мяса друг с другом. (с) Десмонд Блейк

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Далар » Воспоминания » Рука, качающая колыбель


Рука, качающая колыбель

Сообщений 1 страница 21 из 21

1

Участники: мать Маргарита, Шона Макдуф и другие родичи-НПС.
Время: за месяц до императорской свадьбы.
Место: Далар, столица Империи, монастырь Святой Годивы.
Намеченный сюжет: мир, любовь, взаимопонимание между родственниками.

0

2

Девочка появляется на свет, чтобы удачно выйти замуж. Эта истина была так же непреложна во веки веков, как и тот факт, что солнце садится на западе, а встает на востоке. Если у вашей дочери все части тела на месте и она достаточно смекалиста, чтобы не нести ложку в ухо, это уже дает некоторые шансы, если к этому прилагается смазливое личико и недурная фигура - они возрастают, а если это сочетание сопровождается пристойным для ее положения приданым, остается только найти, кому вручить это подлинное сокровище. Увы, на самом деле приходится изрядно постараться, чтобы найти подходящего мужа, иногда по такому случаю приходится обращать родительский взор далеко за пределы родного околотка, где все друг другу если не родственники, так враги, а порой и то, и другое разом. И если для дочери ремесленника довольно было поискать жениха в другом квартале, в крайнем случае - в другом городе, то дворянам приходилось мыслить с куда большим размахом.

Создатель благословил леди Макдуф пятью девочками разной степени миловидности, что дало ей возможность шаг за шагом отточить свои дипломатические способности при заключении брачных союзов. Начав с лорда-соседа и тощенькой конопатой Гормлейт, леди Шона мало-помалу достигла высот, позволивших ей обручить статную красавицу Мойру с имперским графом. Это было особенно сложно, учитывая, что ее любимый сын позволил втянуть себя в мятеж и пал в битве, не принесшей Макдуфам ни славы, ни почета. Может быть, нелестное мнение о короле Кеннете было единственным, что объединяло леди Шону со вдовой несчастного Бернарда, но это нисколько не помешало ей по прибытии в столицу поселиться в странноприимном доме при монастыре - вместе с дочерью, двумя племянницами, служанками и горой баулов с нарядами.

Когда леди Майред - так имя Маргариты произносили на тарийский манер - покинула замок Макдуфов, ее младшей золовке было всего семь лет, поэтому теперь мудрено было узнать в красавице с огненными косами до колен того гадкого утенка, что прежде сновал по женской половине, вызывая матушкино раздражение своей неуклюжестью.

Первый день после приезда юная Мойра провела в постели, совершенно измученная трехдневной морской болезнью, неотступно преследовавшей ее на протяжении трех дней путешествия на корабле. На второй она все еще сохраняла легкий зеленоватый оттенок и категорически отказывалась от пищи, вызвав у своей матушки приступ паники - еще недоставало, чтобы слухи о недомогании невесты достигли ушей жениха! Кому нужна больная жена? Каких детей она может принести? Мойра выслушивала ее нравоучения, согласно кивала, подносила к губам ложку с бульоном, а в следующий момент снова в три погибели сгибалась над ночным горшком.

+4

3

С самой Утрени аббатисой владели несвойственные ей меланхолические настроения. Она то уходила в свои мысли, совершенно не слушая, что ей говорят, то начинала напевать за работой, как сейчас, словно терпкий аромат пробуждающегося от зимы сада кружил ей голову, заставляя уноситься мыслями далеко отсюда.
- Bímse buan ar buaidhirt gach ló,
Ag caoi go cruaidh 's ag tuar na ndeór
Mar scaoileadh uaim an buachaill beó
'S ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón.*

Леди Эвре очнулась, только когда услышала рядом с собой всхлипы сестры Блэйтин, помогавшей ей выкапывать корни горечавки (лекарственными растениями настоятельница всегда предпочитала заниматься лично).
- Что с вами, дочь моя? – удивленно приподняла она брови.
- Ах, матушка, простите меня, – по веснушчатым щекам немолодой монахини бежали крупные слезы. - Но ведь эту же самую песню я пела, когда Донала моего дожидалась. А дождалась… в гро… бу… холооодного!
О, мы все пели эту песню, - раздраженно подумала леди Эврэ, рассеянно бормоча слова утешения и благословляя сестру Блэйтин жестом таким же привычным, как дыхание. Стоило бы напомнить женщине, что все свои земные заботы и горести она оставила за порогом обители и вновь родилась здесь для жизни во славу Создателя… но настроения лицемерить не было вовсе, и, вдохнув застарелую чужую боль, Маргарита постаралась успокоиться сама.
Дело было, конечно же, не в душевном волнении, которое неизбежно приносит с собой сезон цветов, пробуждая к жизни трепетные чувства даже в самой окаменевшей душе. Разумеется, матушка была сама не своя из-за тарийских гостей, явившихся к ней вчера, словно призраки из прошлого… Особенно старая леди Шона, которая после десяти лет, что невестка не видела ее, и тяжелого морского путешествия выглядела воистину не лучше восставшей из могилы покойницы. Справедливости ради, остальные участницы брачной делегации тоже были не в лучшем виде. Даже красавица Мойра и то больше напоминала не цветущую невесту, а бледное привидение из тех, что на болотах заманивают путников прямо в трясину.
Мать Маргарита нахмурилась. Ей уже успели доложить о нездоровье золовки, и меньше всего аббатисе хотелось забот о больных или, если дело совсем плохо, умерших родственниках… Пожалуй, она сейчас не могла бы с уверенностью сказать, какая неприятность из этих двух расстроила бы ее больше.
Хотела она того или нет, а необходимо было лично проследить за всеобщим благополучием и скорейшим подписанием брачного договора…

- Доброе утро, мои любезные! Как спалось? Как ваше самочувствие?
Аббатиса вошла в комнату с большим серебряным кувшином в руках, а следом за ней робко прошмыгнула молоденькая послушница с подносом.
- Я принесла немного хлеба, сыра и горячего вина подкрепить ваши силы, - по лицам тарийской родни нельзя было сказать, что они очень уж рады ее видеть, но Мать Маргарита предпочла улыбнуться им, как дорогим гостям. – Знаю, наш монастырский стол не ломится от яств, но все же не побрезгуйте. Спасибо, дитя, можешь идти. А как наша невеста?
Одного взгляда на Мойру было достаточно, чтобы сказать, что невеста определенно не в порядке. Леди Эвре никогда не слышала, чтобы морская болезнь продолжалась и на суше. Еще не хватало занести сюда невесть какую заразу с острова…
О, Владетель, только не это!
- Мойра, милая, позволь мне тебя осмотреть. Я должна убедиться, что с тобой все хорошо, иначе места себе не найду.
Девушка послушно подошла, и аббатиса дала волю своей подозрительности. Но пульс был в порядке, язык – розовый и чистый, а белки глаз, как и положено, белые и влажные… И вообще на первый взгляд не было никаких признаков болезни. Не иначе, отравилась: кто знает, что за еда была на том корабле. Или…
Мать Маргарита внимательно взглянула в лицо золовки и улыбнулась, ласково касаясь кончиками пальцев щеки девушки:
- Ничего страшного. Я приготовлю для тебя укрепляющее питье, и уже через час будешь словно розовый бутон, так что и жениху не стыдно показаться. – Она мягко взяла Мойру за плечи и, одобрительно оглядев всю ее фигурку, повернулась к свекрови. – Но какая же красавица она у вас, миледи! Как вам удалось вывезти ее с острова? Тарийсие юноши должны были с оружием в руках препятствовать этому!


Каждый день я непрестанно печалюсь,
Горько плачу, проливая слезы,
Потому что мой милый покинул меня
И нет о нем никаких новостей, увы!
(ирл.)

+6

4

- Восхвалим святых Патрика и Дейдре, теперь воровать невест уже не в моде, - отозвалась Шона, с плохо скрытой тревогой наблюдая за манипуляциями бывшей невестки. – И будь проклят Кеннет Маккена, после его мятежа стало впору красть женихов. Те, что уцелели, либо помилованные бунтовщики без гроша за душой, либо безродные выскочки, в лучшем случае – пожилые вдовцы с дюжиной взрослых детей. 

За десять лет боль потерь должна была притупиться, но в эти минуты перед внутренним взором леди Макдуф снова и снова проплывали картины минувших дней. Вот в замок под проливным дождем является гонец с дурными новостями, вот за ним неторопливо въезжает телега с мертвым Бернардом, вот Майред со своим животом, вот она кричит дурным голосом и оседает на ступеньки, а вот прежде времени рожденного маленького лорда Макдуфа хоронят в одном гробу с отцом…

«Если бы». В этих словах заключалась волшебная сила, но даже сам Зеница со всем его могуществом не мог повернуть время вспять, туда, где нужно было выбирать, и после предыдущего горького урока  - сделать другой выбор. Присоединиться к отрядам Реднора или Биргена, пожать лавры победы, вернуться домой живым и здоровым, растить детей… о сын мой, радость моего сердца, ради чего ты меня покинул? 

Решение невестки уйти в монастырь леди Шона поддержала всецело, и не только потому, что ее присутствие в замке с каждым днем делалось все тягостней. Виделась в этом какая-то справедливость: до конца жизни отмаливать свой грех, свою слабость – будь она тарийкой, удержала бы плод в утробе до срока! – и больше никогда не познать мужчину, не зачать другое дитя. Увы, при виде ее румяного, пышущего здоровьем лица, леди Макдуф усомнилась в том, что Майред испытывает какие-либо страдания, душевные или телесные.

- О нет, сестрица, не говорите этого! – несмотря ни на что, улыбка Мойры была прекрасна. – Вы же наверняка знаете матушкину историю про то, как лорд Маклюр хотел ее, лорд О‘Двайер сватал ее, лорд Харриган был готов на все ради нее, а батюшка получил ее силой.

Она засмеялась с видом женщины, совершенно защищенной от всяких неудобных приключений, чья жизнь идет по накатанной колее и никуда не сворачивает до самой мирной кончины в кругу большой семьи.

- Право, матушка, сестрица, вам не о чем беспокоиться. Все, что мне нужно – провести несколько дней в покое, чтобы полы не плясали джигу под ногами. Капитан уверял, что погода самая благоприятная и качки будто бы почти нет. Помилуй Создатель, в таком случае, от путешествий в настоящую качку!   

- В таком случае, упаси меня Создатель умереть зимой, - сухо произнесла ее родительница. – Иначе ты и на похороны не приедешь.

- К чему рассуждать о смерти перед моей свадьбой, матушка? – Мойра сердито притопнула ногой в мягкой комнатной туфельке, оттого ее протест получился едва заметным. – Давайте лучше поговорим о чем-нибудь приятном!

Она отважно взяла с блюда ломтик сыра, опасливо принюхалась, сунула его в рот и принялась жевать – куда энергичнее, чем этот небольшой кусочек того заслуживал.

- Мммм, очень вкусно. Вы добавляете какие-то особенные травы, сестрица М-м?...

Совершить подвиг ей не удалось, как и добраться до умывального таза – Мойра едва успела сдернуть с крючка полотенце и зарылась в него лицом, конвульсивно содрогаясь всем телом. По комнате поплыл острый, неприятный запах, похоже, бедняжку тошнило уже желчью, учитывая, что она не ела несколько дней.

- Во имя всего святого!.. – леди Шона выглядела не столько сочувствующей, сколько неимоверно раздраженной. – Прошу, Майред, сделай с этим что-нибудь! Уверяю, вовсе не в привычках  моей дочери блевать после каждого куска. И, разумеется, я не сомневаюсь в том, что ты кормишь гостей только лучшей пищей. Может быть, стоит пустить ей кровь или дать проносного покрепче? Это уже делается невыносимым!

Судя по решительному виду тарийки, если бы хороший тумак мог исправить дело, она бы уже давно отвесила его Мойре от всей души. Лекарские таланты бывшей невестки были достаточно хорошо известны леди Макдуф, и если бы не злополучный выкидыш, она сохранила бы полную веру в то, что Маргарита способна исцелять не хуже какого-нибудь бородатого орденца, ни дьябла лысого не смыслящего в женской природе. Вот только лекарь, не способный помочь самому себе, значительно терял в своем авторитете.

+3

5

В глазах Матери Маргариты на мгновение вспыхнули насмешливые огоньки, когда девушка напомнила ей о том нелепом случае, определившем судьбу неудачливой леди Шоны.
- О, ну разумеется, я слышала эту историю, милая! – медовым голосом отвечала аббатиса Мойре. – Говорят, твоя матушка была очень красивой раньше, и как знать, может, если бы твой папенька лорд Макдуф (благослови Создатель его в новом рождении) был человеком менее решительным, она могла бы стать супругой одного из богатых равнинных лордов, владеющих торговыми кораблями или тучными стадами, или даже придворной дамой его величества Кеннета III… Но разве богатство и почести сравнятся со счастьем быть хозяйкой в доме такого прекрасного человека, как лорд Макдуф? Воистину Создатель лучше нас, неразумных детей его, знает, что нам нужно.
О, ей не обязательно было смотреть на леди Шону, она и так чувствовала все, что происходит в душе свекрови, но все же не удержалась, чтобы не бросить взгляд на лицо старой леди Макдуф. При всем уважении, которое вызывала у нее эта волевая, решительная женщина, аббатиса чувствовала к ней неприязнь и… чувство вины. Когда-то нестерпимо жгучее, теперь оно лишь было сродни ноющей боли, какую вызывает старая рана, если побеспокоить ее неловким движением.
Мать Маргарита улыбнулась, когда девушка восхитительно наивно попыталась похвалить монастырский сыр, как если бы леди Эвре готовила его своими руками. Аббатиса уже приготовилась пояснить, что секрет приготовления молочной пищи в первую очередь заключается в хорошем уходе за скотом… как золовка неожиданно (впрочем, вовсе нет, вполне ожидаемо) извергла сыр наружу, вызвав бурное недовольство матери.
- Вы правы, миледи, - серьезно кивнула аббатиса, забирая у Мойры полотенце и без тени брезгливости вглядываясь в его содержимое. – Нужно действовать и немедленно. Пойдем, сестрица, не будем мешать завтраку. Посмотрим, что я могу для тебя сделать, а пока я задам тебе несколько вопросов, чтобы выбрать верное средство от твоей хвори.
Попрощавшись с леди Шоной и племянницами, леди Эвре взяла ослабевшую Мойру под руку и вышла из комнаты.

- Хорошо, милая, а теперь расскажи мне как можно подробней обо всем. Когда началось нездоровье? Есть ли кроме дурноты боли, жжение внутри? Что ты ела в последние дни?
Задавая эти и многие другие вопросы, аббатиса провела девушку во внутренний  двор монастыря, окруженный сводчатой галереей и примыкающий к небольшому но изящному храму, и чем больше получала ответов, тем мрачней становилась. Она уже была почти уверена в причине загадочной болезни Мойры, но все же медлила. Так они подошли к домику аббатисы: это скромно обставленное, но весьма удобное помещение было выстроено для матушки Глицинии, младшей дочери Карла II и первой настоятельницы обители. И только когда тяжелая окованная медью дверь в личный кабинет аббатисы закрылась за ними, леди Эвре усадила Мойру в широкое обитое зеленым бархатом кресло и, опустившись в другое, точно такое же, спросила, строго глядя в ясные глаза девушки:
- Когда в последний раз у тебя были крови? – и. наконец, - Ты ложилась с мужчиной?

+2

6

Когда Маргарита дала понять, что намеревается говорить  с Мойрой наедине, на лице леди Шоны промелькнуло явное неодобрение, она даже сделала движение, означающее попытку встать и последовать за дочерью, но все же в последний момент почему-то передумала. Мойра не сдержала вздоха облегчения, оказавшись за дверью спальни, успевшей пропитаться кислым духом болезни.

Она послушно отвечала на все вопросы аббатисы: началось все в день отплытия, хотя нет, прежде ее пару раз укачивало еще в экипаже по пути в Инис Мэллан, разумеется, они не ели пищу с корабельной кухни, только привезенное с собой, и воду не пили тоже. Жжение Мойра чувствовала в измученных рвотой внутренностях, но это было скорее следствием, чем причиной. Как хорошо воспитанная девочка, она старалась как можно обстоятельнее дать старшей родственнице отчет о своем самочувствии, усердно припоминая все мелочи, способные как-то дополнить общую картину происшедшего.

Можно было ожидать, что и впредь у нее не возникнет никаких затруднений с ответами, но стоило Маргарите спросить о вещах, которые девушка может обсуждать разве что с матерью накануне брачной ночи, как Мойра замолчала, поглубже вжимаясь в обивку кресла. Было видно, как под подолом легкого платья она плотно сдвинула коленки, словно защищаясь от подобных непристойных бесед. 

Леди Макдуф была женщиной, практичной во всех отношениях, за исключением разве что одного – просвещения своих дочерей в вопросах деторождения. Приравнивая невежество к целомудрию, она тщательно следила, чтобы ее девочки  до свадьбы не увидели и не услышали ничего, что могло бы пробудить в них плотское любопытство.  В тарийской глубинке это было довольно затруднительно, учитывая хотя бы страсть деревенских жителей к развеселым игрищам у летних костров и зимним посиделкам молодежи, но, похоже, леди Шоне вполне удалось оградить Мойру от несовершенства этого мира, чтобы вручить драгоценный приз из рук в руки жениху.  Вполне возможно, она все еще верила, что младенцев поутру находят на капустной грядке, пухленьких, румяных и благоухающих розами. 

- Мои… крови? – повторила она, мучительно смущаясь, отчего на нежных щеках разлился яркий румянец. – С мужчиной?.. Сестрица Майред, как же вам не совестно произносить такое! Ведь я не замужем, и даже не знакома еще с будущим супругом! 

Мойра прижала ладони к пылающему лицу и потрясенно покачала головой:

- Конечно, я знаю, что с месячными приходят всякие недомогания, так женщина очищается от дурной крови и обновляется, как луна на небе. Матушка мне всё объясняла. Но меня никогда-никогда раньше при этом не тошнило и не кружилась голова!  Даже если бы я кровоточила сейчас.… О, святая Дейдре, какой стыд! Неужели нам обязательно обсуждать подобное, сестрица? Вы ведь поэтому не стали говорить со мной при матушке? – она смотрела на монахиню со смесью страдания и упрека, явно ожидая извинений.

+1

7

Эта вспышка праведного гнева в юной леди немало позабавила мать Маргариту. В Даларе традиционно было принято считать тарийцев и тариек блудливыми, как козы, в чем леди Эвре в свое время имела возможность убедиться лично. Однако с опытом она узнала, что и ее соотечественницы вовсе не отличаются приписываемой им чопорностью нравов, а просто искусней скрывают последствия своих проказ. Одним из таких способов было – обратиться за помощью в обитель Святой Годивы, где добрые сестры могли помочь бедной грешнице сохранить доброе имя. За небольшое пожертвование, разумеется. И за годы, проведенные в монастыре, мать Маргарита видела много таких женщин: одни плакали и каялись, другие старались обелить себя, сваливая всю вину на погубившего их кавалера, третьи сочиняли истории про лесных духов, бродящих в звездные ночи средь дубрав, или призрака прапрадедушки, напавшего на них из каминной трубы и еще более невероятную чушь. Одна девушка, служившая горничной, утверждала, что понесла оттого, что доедала объедки с тарелок хозяина дома и его сыновей. Ко всем этим рассказам аббатиса относилась совершенно равнодушно: в конце концов, в песнях трубадуров можно найти и более туманные метафоры…

Ну а Мойра… Хм, что ж, либо она в самом деле была таким невинным агнцем, каким хотела казаться, либо напротив, уже прекрасно все понимала и умела лгать, глядя прямо в глаза, так что в помощи невестки не нуждалась. Но каков огонь во взгляде, какое очаровательное выражение на взволнованном юном лице! И эти забавные заблуждения о собственном теле, привитые любящей матушкой! Что ж, не будем разрушать их…

- Ах, дитя, - вздохнула аббатиса, перебирая тонкими пальцами янтарные четки. – Я бы не задавала подобных вопросов, если бы не беспокоилась за тебя. Ибо телесные хвори - ничто по сравнению с духовным недугом. Диаболон искушает каждого, и в особенной опасности те, кто безгрешней и чище всех. О, сколько девушек невинных и свежих загублено было пороком, и страшна их судьба.
Аббатиса опустила ресницы, пряча насмешливые искорки в глазах и продолжала голосом, полным сострадания к несчастным жертвам собственной слабости:
- Стоит только сойти с пути добродетели, стоит поддаться страсти и уступить мужчине, как тело девушки, не раскаивающейся в своих грехах, начинает гнить и разлагаться заживо. Кровь ее уже не обновляется вслед за луной, а застаивается, отчего холодеют все члены, сердце лихорадочно бьется, отравленное пороком, а утроба перестает принимать пищу, извергая ее вместе с потоками желчи. Вся красота сходит с грешницы: ее кожа становится нечиста и зудит, волосы редеют, а живот вспухает, так чтоб всем виден был ее позор: эта девица принимала мужчину без уговора, без венчания…
Некоторое время в комнате было тихо, только слышно было, как постукивают друг о друга бусины четок в белых руках леди Эвре. Насладившись паузой, та продолжала:
- Загляни в лечебницу, милая сестрица, и ты увидишь, как эти несчастные женщины умирают в крови и нечистотах, пытаясь произвести на свет незаконнорожденное дитя! – Она развела руками, и, слегка виновато глядя на Мойру, тихо пояснила, - вот почему мне важно было убедиться, что с моей дорогой сестрицей не произошло ничего подобного. Но теперь я вижу, что ты невинна, и, разумеется, вне опасности.
С теплой улыбкой мать Маргарита поднялась со своего места и направилась к письменному столу, тяжелой громадой черного дерева возвышающегося посреди кабинета. Там, в одном из многочисленных ящиков, она нашла небольшую склянку с темной зеленоватой жидкостью внутри и вручила ее Мойре.
- Вот, это хорошее средство от дурноты. В его основе мята, которая прекрасно успокаивает раздраженное нутро, и другие целебные травы: пей его с водой, добавляя по десять капель в чашку. – Она уютно спрятала пальцы в широких рукавах одеяния и заключила с видом человека, сделавшего дело, и сделавшего его хорошо. – Чтобы удержать пищу внутри, перед едой съедай ложку меда, запивая чистой водой, а утром, прежде чем встать с постели, съедай что-нибудь легкое. Обязательно старайся больше гулять, чтобы свежий воздух давал тебе силы… А я буду молить Создателя о твоем скорейшем выздоровлении.

Мать Маргарита сделала девушке знак подняться, и проводила ее до дверей, болтая о каких-то незначительных вещах, вроде погоды и посадки лука. Еще раз высказав свое желание видеть все семейство на Обедне и заверив золовку, что если они хотят исповедаться, отец Бенедикт, капеллан обители, будет рад их принять…

+1

8

По мере того, как аббатиса перечиляла кошмарные симптомы, голубые глаза Мойры распахивались все шире и шире, пока вовсе не превратились в две плошки. Было заметно, что сестрица Майред хорошо осведомлена обо всех опасностях, подстерегающих легкомысленных девиц, но, увы, ее золовка явно не относила себя к их числу, а потому поспешила ретироваться, едва это можно было сделать без нарушения приличий. Судя по звуку ее шагов, она почти бежала от кабинета преподобной матери, словно за ней гнался тот самый мужчина, желающий немедленно ввергнуть мисс Макдуф в бездну греха.

Леди Шона долго принюхивалась к предписанному лекарству, однако оно и впрямь большей частью состояло из мяты, забивающей прочие вкусы и запахи. Тем не менее, прежде чем дать снадобье дочери, она предусмотрительно испытала его на горничной и только потом, убедившись в отсутствии явных побочных воздействий, позволила принять его Мойре. Несколько мгновений она колебалась, глядя на осунувшееся лицо будущей графини, а потом решительно отмерила вместо указанных десяти капель тридцать - в конце концов, ребенок мучится уже не первые сутки, нужно поскорее добиться приличного вида, а целебные травы есть целебные травы,  не повредят.

Уверенность пожилой дамы в совершенной безобидности лекарства, к сожалению, была недолгой. Мойре удалось немного поесть - она лишь вяло протестовала, когда матушка совала ей в рот одну за другой полные ложки пудинга, щедро политого сливками, а после погулять по монастырскому саду, опираясь на руку леди Шоны.

Аккуратная, посыпанная гравием дорожка, усаженная по обеим сторонам кустами можжевельника, привела их к мрачного вида двухэтажному зданию, из которого гуськом тянулись монахини, направляясь к богослужению. Из-за неплотно прикрытой двери донесся душераздирающий вопль, заставивший Мойру побелеть едва ли не до цвета свежей побелки, потом из-за нее показалась дородная монашка с закатанными выше локтя рукавами, съехавшим набок покрывалом и в переднике, испачканном кровью и Создатель ведает, какими еще телесными жидкостями.

- Уже сутки напролет кричит, - поведала она доверительно, будто незнакомые дамы о чем-то спрашивали. - Страшное дело эти двойни, доложу я вам.

С эти воодушевляющим замечанием она заперла дверь прежде, чем леди Шона успела выразить свое возмущение, да и то, негодовать было особенно некогда, потому что Мойра начала медленно оседать на землю, лишившись чувств. С помощью благочестивых сестер удалось отнести ее обратно в гостевую комнату и привести в сознание, после чего девушка, обливаясь слезами, пересказала матушке свою беседу с настоятельницей. Сказать, что леди Макдуф была потрясена и разгневана, значило бы не передать и десятой доли ее ярости. Она едва дождалась конца службы, чтобы без стука ворваться в кабинет аббатисы.

- Я требую объяснений, - прорычала она, упирая кулаки в свои все еще крутые бедра. - Ты оскорбила и до смерти напугала мою дочь, Майред! Она говорит, будто бредит! Ты вправду посмела сказать, что она нагуляла себе пузо, словно какая-нибудь распутная дрянь?!

Глаза почтенной леди угрожающе сверкали, казалось, она готова самым вульгарным образом вцепиться бывшей невестке в волосы. Мыслимое ли дело, приписывать Мойре беременность! Этому незапятнанному ягненку, этому весеннему цветку!  Шона Макдуф не была чужда цинизма, но и на мгновение не поверила, что предположения Маргариты не лишены основания.  С таким-то подходом каждую девушку, которая поела чего-нибудь несвежего, можно обвинить в разврате!   

- Что ты можешь знать о ней, Майред? Зачем ты затеяла  эти игры? Я вижу, что девочка больна, и если ты не в силах помочь, мы позовем орденского мага, и плевать, что будут говорить люди. Просто признай, что ты не способна ей помочь, со всеми своими травками и каплями! 

Воспоминание о тридцати каплях лекарства заставило щеки леди Шоны залиться густым румянцем  - что, если новое недомогание Мойры было вызвано ими? Теперь она вдобавок к рвоте еще и принялась отчаянно чесаться, хотя на ее белоснежной коже не было ни малейшего признака сыпи.

- Здесь есть кто-нибудь, умеющий отворять кровь? Это должно сработать наверняка.

+2

9

Аббатиса подняла глаза от бумаг, которыми занималась в тот момент, и посмотрела на возмущенную женщину спокойно и светло, и лишь на дне ее глаз искрилась насмешка. Старуха громыхала и не сдерживала себя в выражениях, впрочем, как и всегда, и в этом шуме и ругани монахиня чувствовала злую беспомощность. Она предложила свекрови сесть и заговорила тихим бархатным голосом, полным очарования.
- Миледи, я знаю вас давно, и уверена, что вам удалось надежно оградить ваше дитя от соблазнов мира. Но мне ли не знать, что грех…
И она повторила леди Макдуф примерно то же, что до этого дочери, разве что выпуская пугающие подробности участи, ожидающей падшую женщину, зато не преминув ужаснуться, какой позор в этом случае ждет всю семью.
- Я понимаю, - продолжала она. – в Таре, где люди живут простой и размеренной жизнью, такие неприятности не случаются сплошь и рядом, но здесь… Наш капеллан однажды признался мне, что (за исключением наших сестер, разумеется) не встречал в Даларе девушку старше одиннадцати, которая осталась бы чиста: такие вещи они рассказывают ему на исповеди. И если Мойра останется в доме жениха после того, как помолвка будет объявлена… Ах, нет людей более испорченных, чем здесь, в столице. Девочке лучше быть предупрежденной и как огня бояться последствий минутной слабости!
Она горестно покачала головой, как бы оплакивая всех тех, кого уже не спасти в этом рождении… Что за игры она затеяла? Леди Эвре и сама не могла быть уверена в этом, но одно она знала точно: красивая и обходительная Мойра могла бы стать ей полезной, привяжи она ее к себе постыдным секретом или чем-то другим. А после свадьбы с графом, к личным достоинствам девушки добавились бы еще и состояние, пусть и не огромное, а так же связи. Неважно, беременная или нет, Мойра должна в этом случае оказаться под опекой невестки.
- Просто признай, что ты не способна ей помочь, со всеми своими травками и каплями!
Забавно, это больной желудок плохо принял настойку, или сработали красочные описания позорного будущего?
- А что же, разве лекарство не помогло? – Мать Маргарита задумчиво коснулась лба под белым, как снег вимплом, словно терзаемая глубоким сомнением. – Странно. Это очень хорошее и совершенно безвредное средство… если только не… Но ведь она сама мне сказала… Да и вы подтвердили мне с таким жаром…
Аббатиса сказала последнюю фразу тихо, скорей себе самой, чем свекрови, а затем, обратив потерянный взгляд на леди Макдуф, только и кивнула ей, в знак согласия:
- Да, конечно. Я не думаю, что кровопускание сейчас было бы лучшим выходом, но если вы сомневаетесь во мне, миледи, я пришлю вам сестру Анну, она отворит Мойре кровь…

+3

10

- Ты жила в моем доме, - леди Шона направила на мать-аббатису костлявый палец с намертво впечатавшимся в искривленный сустав перстнем Макдуфов. Полагалось бы передать его жене Бернарда, чтобы после та передала его супруге собственного первенца, но все ее не слишком усердные попытки стащить кольцо были тщетными, так оно и осталось с ней, останется до самой могилы.

- Ты жила в моем доме, Майред, - повторила она. – Скажи, может ли в нем незамужняя девушка блудить втайне от матери? Может быть, по нему без присмотра бродят посторонние мужчины? Или, прости, Создатель, мужская прислуга осмеливается поднять глаза на господскую дочку? Или сама девица может разгуливать без сопровождения, когда и где ей заблагорассудится? Даже если бы я не доверяла собственной дочери, я все еще верю себе. Все признаки походят на беременность, напрасно ты считаешь, будто я слишком стара, чтобы помнить, как это бывает. Но, во имя всех святых Тары, как и с кем она могла бы зачать ублюдка?

Пожилая дама на мгновение прикрыла глаза – было видно, что ей стоит немалого усилия озвучивать подобные возмутительные предположения.

- Вы, молодые, сколько угодно можете потешаться над тем, что Йен Макдуф женился на мне увозом, но это скверные шутки, Майред. Скверные. Изнасилование при свидетелях, вот в чем суть. И ты можешь хоть лопнуть от крика, пока его дружки будут стоять кружком, веселиться и подначивать. Я сделала все, чтобы с моими дочерями этого не случилось. Я старалась защитить их. Найти достойных людей, которые подойдут к ним если не с любовью, то с уважением. И я уверена, что мой сын никогда не был с тобой жесток. 

Леди Шона помолчала, разрываясь между желанием выговориться и осознанием того, что изливает душу бывшей невестке, которая никогда не пользовалась ее особенным расположением.

- Мойра, моя голубка, чистая душа. Я… должна узнать, что с ней происходит, но… не уверена, что в самом деле хочу этой правды. Дурные времена наступили в Таре, страна полна всякого сброда… Неужто я не уберегла ее?.. Какой-нибудь мерзавец сумел…

Звук, похожий на всхлип, вырвался из ее горла, она вытянула шею, делаясь похожей на диковинную птицу, готовую жалобно закурлыкать. Нет, никто не мог похвалиться, будто видел ее плачущей, и Майред тоже не достанется этой чести.

- Нам следует осмотреть ее и убедиться, что она еще девственна,
- с мрачной решимостью заявила леди Шона, в упор глядя на Маргариту. Видно было, что другой результат осмотра ее ни в коем случае не устроит. Мысль о том, что над Мойрой совершено насилие, была куда более приемлемой, чем подозрение в любовной связи: девочка не могла по добровольному согласию лечь с каким-нибудь проходимцем! Сколько помнила ее матушка, Мойра совершенно не умела врать, и именно поэтому леди Шона пребывала в тяжкой растерянности – она смотрела так прямо, недоумевала так искренне, что невозможно было заподозрить, будто она что-то скрывает.   

- А если это не так, - жестко проговорила старуха, - мы должны сделать все, чтобы не осталось никаких препятствий к ее браку. Я никому не позволю сломать ей жизнь. 

+2

11

- Ты жила в моем доме, Майред, скажи, может ли в нем незамужняя девушка блудить втайне от матери? Может быть, по нему без присмотра бродят посторонние мужчины?..
- Миледи, - аббатиса постаралась придать своему лицу слегка виновато выражение. – Я ничем не хотела оскорбить вас, и тем более не собиралась причинять вред Мойре, ведь девочка росла на моих глазах, и (Создатель мне свидетель!) дорога мне как мой собственный ребенок, которого мне не суждено было подарить Бернарду! И здесь, в обители, когда мне пришлось взять на себя бремя власти, я часто вспоминала, как слаженно и хорошо было устроено хозяйство в вашем замке, и какого послушания добились вы ото всех его обитателей… Но зло есть неотделимая часть добра, как правая и левая рука Создателя, и там, где есть симболон, непременно присутствует и диаболон.
Она осенила себя священным знаком и встала, торжественная и печальная, словно не черное покрывало было на ней, а вся скорбь мира лежала на челе, спадая по плечам тяжелыми складками. Но из-под этой трагической маски она внимательно следила за каждым движением, каждым словом леди Макдуф. Старая ведьма упорно гнула свою линию, отрицая даже малейшую возможность того, что малышка Мойра не такая невинная овечка, как кажется, так что мать Маргарита уже начала дуать о своей шкатулке с волшебными снадобьями, заставляющими слишком зорких закрывать глаза, а слишком крикливых – молчать… Да, в крайнем случае, можно было воспользоваться этим средством: странная болезнь дочери, а затем скоропостижная кончина матери – все это выглядело бы даже очень естественно. И едва ли кто-нибудь стал бы возражать против того, чтобы матушка-настоятельница взяла осиротевшую девушку под свое крыло. До свадьбы и после, разумеется…

Однако, прибегать к ядам, кажется, не придется. Леди Макдуф вдруг заговорила о своем злополучном браке, да еще в таких подробностях, какие едва ли довелось слышать кому-либо еще, и аббатиса вся подобралась, чувствуя, что еще чуть-чуть – и свекровь даст слабину. Вот она уже пытается вызвать сочувствие у жены своего сына – и прекрасно, она получит столько сочувствия, что хватит на десять поруганных невинностей и загубленных судеб. А леди Эвре получит Мойру.
- …Дурные времена наступили в Таре, страна полна всякого сброда… Неужто я не уберегла ее?.. Какой-нибудь мерзавец сумел…
Матушка Маргарита прикрыла глаза, чтоб не выдать их хищного блеска. Старая горлица билась в кошачьих лапах, жалобно попискивая, и этот звук был слаще самых изысканных хоралов церкви Святой Годивы… Материнская любовь. Нежность, заполняющая половину мира золотым сиянием, в то время как другую половину наводняет страх за свое дитя. От колыбели до могилы. Тонкие ноздри леди Эвре вздрогнули, словно противоречивые чувства, обуревающие свекровь, имели запах, и этот запах горячил ей кровь: так тигрица готовится к прыжку, так орлица складывает крылья, чтобы камнем броситься вниз и схватить кролика.
Она подошла к леди Макдуф и присела перед креслом, заглядывая женщине в глаза снизу вверх, забирая морщинистые руки в свои – белые и холеные. В этом было особенное удовольствие: греться чужим огнем, вгрызаться в сильное, властное сердце…
- Да, миледи, вы совершенно правы: наш долг выявить истину и помочь Мойре. Я сделаю ради нее все, что в моих силах.

Через несколько минут две женщины: одна в светлом одеянии аббатисы, другая – в темном вдовьем платье, вновь двинулись к гостевому дому. Леди Эвре шла чуть позади, не столько из желания польстить свекрови, сколько потому что не хотела брать на себя разговор с Мойрой. Заставить юную девушку раздеться перед посторонними было трудом тяжким и неблагодарным. А уж если она действительно имела пятно на совести… Нет, нет, предоставим это матери.

Отредактировано Мать Маргарита (2015-07-20 11:38:56)

+1

12

Майред совершенно напрасно упомянула всуе имя Бернарда: его досточтимая матушка и без того всякий день своей жизни помнила о невосполнимой утрате. Если она сейчас позволяла себе быть особенно откровенной с бывшей невесткой, то не только потому, что нуждалась в ком-то, способном выслушать ее сомнения и дать добрый совет. Более того, если бы аббатисе вздумалось и дальше читать ей назидание, словно сопливой послушнице, леди Шона дала бы ей резкий отпор, невзирая на чины и лица. Она заранее знала, какой выход из положения может быть единственно приемлемым, и нуждалась не столько в совещательном голосе, сколько в надежном молчании Маргариты, которая уже знала слишком много, чтобы вдова Макдуф могла пренебречь очевидной пользой от ее вмешательства. Ничто не связывает людей теснее, чем общей грех, ничто не замыкает уста надежнее, чем общее преступление.

- Ты добрая девочка, - почти без усилия проговорила леди Шона. – Ты всегда уважала меня и своего мужа. Признаюсь, мне не слишком нравился поначалу этот брак, но со временем я увидела, что Бернард сделал хороший выбор. Я рада, что ты рядом сейчас, - она пожала мягкие ладошки невестки, так непохожие на ее собственные руки, больше напоминающие когтистые птичьи лапы. – Ради памяти о прежних временах мы должны поддержать друг друга.   

Со странным чувством внутреннего опустошения последовала она в сопровождении настоятельницы в отведенные гостьям комнаты.  Ощущение было не столько странным, сколько… несвоевременным. Леди Шона предполагала, что так она должна была чувствовать себя после того, как неприятная истина будет установлена. Теперь же казалось, что на целомудрие Мойры не осталось ни малейшей надежды.

Девушка лежала в постели, бледная и осунувшаяся, сложив руки на груди, как надгробная статуя. При виде матушки и Маргариты она издала жалобный стон:

- Мне снова было дурно! Но я же выпила ваше зелье, сестрица Майред. И в саду гуляла тоже…

Ее широко распахнутые глаза с мольбой смотрели на старших женщин – Мойра справедливо предполагала, будто они гораздо больше, чем она сама, знают о происходящем с ее телом.

Леди Шона присела на край кровати, глядя на дочь с искренним участием. Лгала она или нет, ей в самом деле было несладко.

- Милая моя, - сказала она мягко, - послушай, мы должны сказать тебе кое-что важное. Сестрица Майред – опытная целительница и расспрашивала тебя не для собственного любопытства. Иногда признаки одной болезни очень похожи на другую, поэтому нужно узнать как можно больше, чтобы назначить правильное лечение. Случается, что дурная кровь не выходит из женщины, а собирается внутри, вроде гноя в нарыве.

Мойра издала отчетливый рвотный звук.

- Все это сильно давит на внутренности, и потому больная не может удерживать в себе еду. По всем признакам, очень похоже, что у тебя внутри нечто подобное.

- Внутри… - пролепетала девушка, готовая разрыдаться. – Но… но… как же… свадьба… Мама, я умираю?!

- Не болтай глупостей! – одернула ее Шона суровее, чем собиралась. – Мы с Майред не до конца уверены в твоей болезни. Чтобы понять, в чем же дело, нужно осмотреть твое нутро. Это неприятно, но не смертельно. Не опасней, чем полный живот разлагающейся крови, которая в самом деле может тебя отравить. Или ударить в голову и свести с ума.

Она решительно отбросила в сторону край одеяла и взяла с изголовья подушку побольше, чтобы подсунуть ее под бедра Мойры, потом так же деловито задрала на ней подол сорочки до талии, обнажая все девичьи прелести.

- Ты должна лежать очень-очень смирно, - строго сказала она и обернулась к невестке: - Сестрица Майред будет осторожна, но риск велик.

Мойра, наполовину сомлевшая от ужаса и стыда, смогла только мелко закивать в ответ, закрывая ладонями пылающее лицо.

- Посмотри, дочка, что с ней, - чуть охрипшим от волнения голосом попросила Маргариту старая леди. Нечего и говорить, что к подобному обращению та прибегла второй или третий раз за все время их родства.

+2

13

Смятение пожилой женщины и страх за судьбу дочери, ее готовность совершить преступление не трогали мать Маргариту. Когда она успела стать такой бесчувственной к страданиям других? В дни работы в больнице, когда руки ее были по локоть в крови и нечистотах, а перед глазами одна за другой проходили сотни брошенных, несчастных, сломленных женщин, ищущих помощи в монастыре? Или в приюте, где дети редко бывают сыты, еще реже любимы и никогда – счастливы? Мир до краев был полон горем и скорбью, и если не научиться закрывать свое сердце от чужих несчастий, тебе никогда не достичь своих целей. И если плакать над каждым младенцем, задушенным своей матерью, и если называть сестрой каждую портовую шлюху, умирающую от голода – разве это сделает жизнь менее жестокой?
Здесь каждый сам за себя, так учит Владетель.
А потому аббатиса отстраненно наблюдала за действиями леди Шоны, размышляя обо всем, что Мойра давала о себе знать.

«Чтобы узнать, носит ли женщина дитя, нужно чтоб утром смешала она мочу поровну с вином: если жидкость прозрачная и светлая, следует ожидать прибавления в семействе»
«Нужно ходить босиком по траве: женщина в тягости оставит глубокие следы»
«… выпить воды с медом на ночь. Беременная женщина проснется от судорог и резкой боли в животе.»
«…помочиться на бутон цветка. Если женщина ждет ребенка, цветок распустится, если же нет – не расцветет»

В сущности, знания большинства ученых мужей о женском теле можно было описать весьма меткой фразой одного из них: «Я знаю только, что ничего не знаю». Мать Маргарита не осуждала их за это. В самом деле, к чему тратить время и силы на изучение того, что ровным счетом никого не интересует? В библиотеках пресепторий скорее можно было найти труды о разведении охотничьих собак, чем о родовспоможении. Беременные бабы – работа повитух, и многоумным братьям Ордена не пристало с ними возиться. Если бы мать-настоятельница была мужчиной, она тоже так считала бы. Но она, в сущности, и была той самой повитухой, долгое время работая в женской больнице при монастыре: сначала из чувства милосердия, потом из научного интереса, и много позже – научившись извлекать из этого свою выгоду. А потому, благодаря годам практики в соединении с теоретическими познаниями (к счастью, в монастырской библиотеке удалось собрать несколько ценнейших книг древних врачевателей, искусство которых было забыто), мать Маргарита могла сказать, что на сегодняшний день едва ли кто-то мог сравниться с ней в этой области…
Но увы, чем дальше она продвигалась в изучении человеческого тела, тем сильнее осознавала свое неведение, и там, где какая-нибудь безграмотная повивальная бабка с уверенностью делала выводы, аббатиса видела множество различных вариантов: рвота могла быть следствием болезни желудка, и даже прекращение месячной крови не всегда свидетельствовало о беременности. Так что со всеми своими снадобьями и инструментами, она не могла бы наверняка сказать, была ли беременна ее юная золовка…
Но кое-что она могла увидеть.

- Посмотри, дочка, что с ней.
Аббатиса не могла не залюбоваться девушкой, прелестно раскрасневшейся от стыда, и почти взволнованно опустилась на колени, мягко разводя в стороны молочно-белые чресла. К Мойре хотелось прикасаться, лаская нежную как шелк кожу только кончиками пальцев: ее маленькие ступни, точеные тонкие щиколотки, по-девичьи острые колени, заставить ее жаждать и страшиться продолжения… Даже досадно было, что леди Шона нависает над ней, отравляя своим присутствием такое мгновение.
Разве нам нужна эта старая карга, чтобы разобраться во всем, моя девочка?
Мойра вздрогнула, когда деликатным но уверенным движением аббатиса раздвинула лепестки ее розового цветка, чтобы взглянуть, цела ли плева, уже почти уверенная в своих подозрениях – по всем тем признакам, которые видны были опытному глазу. И действительно, красноречивые разрывы со светлой зарубцевавшейся тканью по краям ясно говорили: какой-то соловей уже посещал эту розу и в полной мере насладился ее благоуханием…
Ну а последствия этого визита они все могли наблюдать уже который день. И разве Мойра не подтвердила их догадки, признав, что «кровь застаивается» в ее теле? Сомнений быть не могло: рыжая проказница была беременна, да к тому же оказалась превосходной лгуньей.
Что ж. Не пропадать же такому таланту?
Мать Маргарита подняла голову и улыбнулась девушке самым краешком губ, бережно укрывая подолом рубашки ее бедра.
- Я ошибалась, матушка, – серьезно сказала она, поднимаясь на ноги и расправляя складки одеяния. – А вы были правы: причина недомогания Мойры вовсе не в… женской болезни. Я приношу свои извинения в том, что подозревала, будто девочка могла лишиться невинности и понести. Надеюсь, вы понимаете, что мной руководили только самые добрые чувства…
Она пристально взглянула в синие глаза Мойры и вновь повернулась к леди Макдуф, знаком приглашая ее выйти из комнаты:
- Однако, это подтверждает мои худшие опасения.Ваша дочь больна, и больна серьезно – Enteritis chronica
e.acuta – кишечная горячка,
– уже стоя в коридоре, аббатиса выждала драматическую паузу, впрочем, достаточно короткую, чтобы леди Шона не успела ее перебить. – Ее необходимо поместить в отдельную келью, пока зараза не распространилась по всей обители. Я распоряжусь об этом, а так же… простите, вам, миледи, и Диллис с Гленной придется временно переехать в дальнее крыло, пока мы не убедимся, что опасность никому не угрожает.

Отредактировано Мать Маргарита (2015-08-10 10:45:29)

+2

14

Леди Шона была пожилой замужней матроной с многочисленными детьми, но, увы, это вовсе не значило, будто она способна отличить по одному только виду невинную девицу от погулявшей. Для спорных случаев и существует суждение повитухи, а Майред успела изрядно поднатореть в этом важном деле, насколько могла судить ее бывшая свекровь. Она честно подалась вперед, заглядывая через плечо монахини, но, не зная,  какие признаки искать, вынуждена была положиться на слово Маргариты. Положа руку на сердце, ей хотелось верить в целомудрие дочери, и не только из корыстных побуждений. Для них обеих будет лучше, если никакие темные секреты и впредь не нарушат гармонии, царящей в отношениях матери и дочери. Шона хотела, чтобы Мойра была совершенством, из всех ее девочек она была самой красивой, самой благонравной, самой одаренной, и леди Макдуф мечтала о большом будущем для нее. Казалось, что эти мечты разделяет и сама девушка, но сегодня они опасно близко подошли к грани, за которой лежала бнздна разочарования друг в друге.

С видимым облегчением женщина выслушала весть о болезни Мойры, успокаивая себя тем, что если ее дочь умрет, то умрет незапятнанной и в новом рождении сможет обрести награду за свою чистоту.

- Я очень благодарна, тебе, Майред, - прговорила она, растроганно пожимая руку аббатисы. – Хвала Создателю, самого скверного не случилось! Теперь я спокойна. Нам не придется брать грех на душу, - она нахмурила брови, прикидывая, как решить новое затруднение. – Я сейчас же напишу лорду Хаммерфеллу о болезни невесты, чтобы он не вздумал ее навестить. И опрошу слуг, нет ли у кого рвоты или других признаков заразы. О, святая Дейдре, еще никогда у меня не было таких хлопот со свадьбой! Диллис я заберу с собой, а Гленна пусть останется с молодой хозяйкой для помощи. Кто-то же должен выносить горшок и менять ей постель?

Гленна была молодая, долговязая и угловатая служанка, явно не пользовавшаяся расположением леди Шоны то ли из-за своего непривлекательно-угрюмого вида, то ли из-за неуклюжести, за которую с момента прибытия уже успела схлопотать несколько пощечин прямо на глазах у настоятельницы. Можно было только догадываться, сколько тычков и оплеух выпадало на ее долю дома, когда у госпожи не было нужды сдерживать свой нрав.

- Пожалуйста, - послышался от двери дрожащий голосок Мойры, - матушка… сестрица… только не бросайте меня!

Судя по ее безутешному виду, она уже приготовилась умереть в страшных муках от кишечной горячки в самом цвете лет. 

- Не будь глупенькой, - одернула ее мать. – Ты ведь уже не первый день хвораешь, нужно убедиться, что мы не принесли болезнь в чужой дом. Сейчас мы с Майред распорядимся обо всем, а пока с тобой посидит Гленна. Ну-ну, смотри веселее. Тебя непременно вылечат, и ты скоро пойдешь к венцу со своим прекрасным женихом.

С этими словами леди Шона подхватила аббатису под локоть и повлекла прочь от дочкиной кельи, многословно рассуждая о необходимых мерах предосторожности – после последнего чумного года в Таре все ее жители в той или иной мере сделались знатоками в вопросах борьбы с заразными горячками.

Когда Маргарита смогла, наконец, вернуться к пациентке, у изголовья плачущей Мойры низко склонилась Гленна, что-то утешительно ей нашептывая и держа испуганную девушку за руку. При звуке чужих шагов они испуганно отпрянули друг от друга, будто аббатиса застала их за чем-то недозволенным.

Отредактировано Мирные жители (2015-08-10 15:30:48)

+3

15

Мать Маргарита сделала необходимые распоряжения касательно перемещения золовки в отдаленную маленькую келью, которую часто занимали дамы, не желавшие раскрыть свою персону, и, наконец, направилась к Мойре. Откровенно говоря, сначала ей не терпелось разделаться с этой историей как можно скорее: в монастыре всегда было много дел, а юных грешниц в Даларе было больше чем достаточно, чтобы тратить лишнее время на одну из них… К тому же, обе ее родственницы, как старая так и молодая, уже порядком утомили ее своей твердолобостью, да и от воспоминаний, которые они притащили за собой из Тары, будто ни для чего не годный старый хлам, хотелось поскорее избавиться.
Но чем больше леди Эвре думала о происходящем, тем любопытней ей казался этот случай. В самом деле, что же это за волшебный принц сидов смог проникнуть к своей возлюбленной мимо такого грозного и неусыпного стража, как леди Шона? И Мойра… Девочка вовсе не была простушкой, какой казалась на первый взгляд, к тому же та смелость, с которой она лгала родной матери в положении практически безвыходном, делало ей честь. По крайней мере, сама леди Эвре не обладала подобными достоинствами в ее годы: все, на что была способна будущая аббатиса в семнадцать лет – это говорить дерзости и с непокорным видом встречать последствия. Не говоря уже, что она никогда не была и вполовину так красива, как младшая сестра Бернарда. У Мойры определенно могло быть большое будущее в свете, гораздо более головокружительное, чем она или старуха Макдуф себе воображают. Разумеется, если девчонка сама себя не погубит… Из симпатии к храброй дурочке или из личных интересов, но мать Маргарита все же хотела ей помочь.

А потому довольно скорым шагом аббатиса поднялась по лестнице в комнату Мойры и, отпустив Гленну ужинать, села на жесткий деревянный стул возле кровати. Осознав свою ошибку и не пытаясь больше взять крепость штурмом (впрочем, частично ее уловка удалась: девушка чесалась, определенно внушив себе выдуманные симптомы), мать Маргарита немного помолчала, обдумывая то, что собралась сказать.
- Однажды, когда я была ребенком, - тихо начала она, укутывая Мойру в мягкий бархат своего голоса, - мы играли на берегу реки. Был ясный весенний день – такой, как сегодня, и мы никак не могли надышаться ароматами весны и пробуждающейся земли. Нас было пятеро: я, моя молочная сестра, и еще трое ребятишек из замка, с которыми мы дружили. Мы носились взад-вперед и хохотали без умолку, или валялись рядышком на сухой прошлогодней траве и болтали, вглядываясь в слепящие блики на воде, выдумывали всякие смешные глупости, как это вечно делают дети. Такой хороший день… И тем больше мы были ошеломлены, увидев ее. С тех пор прошло уже больше двадцати пяти лет, но я до сих пор помню, как зловеще чернели спутанные волосы утопленницы вокруг ее иссиня-белого лица. Я от страха вцепилась в чей-то рукав и дрожала как осиновый лист, но все же не могла оторвать взгляда от той женщины. Нет, девушки – она была еще очень молода, не больше двадцати лет. Особенно меня поразили ее руки с запутавшимися в пальцах водорослями: даже в смерти утопленница охватывала ими, словно оберегая, свой живот, заметно округлый даже под складками ее просторного платья.
Мать Маргарита помолчала, словно прислушиваясь к плеску речной воды, там далеко, покачивающей мертвую девушку на прибрежном песке, а после продолжала:
- Кормилица потом объяснила нам, что так поступают скверные женщины, которые нагрешили, и которым некуда идти, потому что добрые люди отвернулись от них и не хотят пускать на порог… А я все думала: ну разве эти люди добрые, ведь они могли помочь – пусть и дурной женщине – и это было бы хорошо? – аббатиса невесело рассмеялась своей детской наивности и тяжело вздохнула. – И странное дело: теперь, когда о доброте, справедливости и воле Создателя мне говорит не моя безграмотная нянька, а святые отцы Ордена, я еще меньше бываю с ними согласна. И там, где они говорят «покарай», я предпочитаю сказать «прости»… Разве не это завещал нам всемилостивый и всеблагой Творец?
Она осенила себя симболоном и сотворила краткую молитву, перебирая прекрасные гранатовые четки – подарок Зеницы на день Святой Люции – прежде чем снова заговорить. И когда Мать Маргарита опять разомкнула уста, в глазах ее было столько сострадания, словно в тоненькой рыжей девушке, изможденно откинувшейся на подушки, она видела всех обманутых и униженных, всех низринутых в пучину безнадежности женщин.
- Расскажи мне, Мойра, что случилось с тобой, – она осторожно, словно боясь спугнуть маленького воробышка, протянула руку к ее бледному лицу и отерла мокрую от слез веснушчатую щечку. – Расскажи мне, и я помогу тебе. Обещаю. Ведь ты беременна и, мы обе знаем это, скрывать это вечно невозможно.

***
Не успела Гленна выйти за порог спальни, где оставила свою юную госпожу на растерзание страшной монашки со всезнающими глазами и кровавыми губами, как какая-то неведомая сила подхватила ее, завертела, и вот она уже шла под ручку с необъятной женщиной с широким добродушным лицом и в белом переднике служанки. (Обитель Святой Годивы была довольно обширна, и сестры не могли бы справиться со всем хозяйством сами, к тому же зачастую постриг здесь совершали леди из благородных семейств, которым не пристало делать всю черную работу самостоятельно…)
Она представилась Толстой Мэг, совершенно точно гордясь таким прозвищем и даже немного сочувственно глядя на острые локти Гленны и ее выпирающие ключицы. Перемежая свою речь шутками-прибаутками и сплетнями обо всех, мимо кого проходили служанки, она разъяснила, что приставлена к Мойре в качестве второй сиделки (то есть, конечно же первой), так как леди Макдуф не раз весьма нелестно отзывалась о Гленне (да уж, дерьмом знатно поливала, стой-обтекай) и хотела бы видеть рядом с дочерью более опытную и проворную сиделку. Поэтому сейчас они идут знакомиться и готовить для болящей Мойры келью в дальнем крыле жилого здания монастыря.
Впрочем, дальше знакомства дело пока не двинулось. Справедливо рассудив, что для начало не худо бы подкрепиться, старшая напарница завела Гленну в комнатушку, предназначавшуюся для них, пока они ухаживают за молодой госпожой, и живо выставила на стол все, чем успела поживиться на монастырской кухне после (а так же до и во время) ужина благочестивых сестер…

- Ты, девка, зря бычишься да брови супишь, надо ласково глядеть на людей да улыбаться, глядишь, и они к тебе с душой! – толстая Мэг отправила в рот очередной кусок рыбного пирога и с аппетитом причмокнула. – А то эдак тебя всю жизнь хозяйка недолюбливать будет! Ээ, да я ж видела, как старуха твоя тебя по морде съездила – и за что? Да ни за что, за пустяк! Да ты пей, пей, чего сидишь-то?
Она подлила Гленне еще доброго монастырского вина, до которого, судя по всему, сама была большая охотница, и продолжала, время от времени помахивая своей кружкой от переполнявшего ее возмущения.
- Не, ну я понимаю, если ты там… таскаешь кружева али серебряные ложки у господ, иль дружка к себе привела, а он потом спьяну весь ковер в гостиной зассал– тогда да! Тогда и оплеухи по справедливости получаешь, а тут! Иль ты и впрямь чего натворила, что хозяйка эдак лютует? А то брось ты ее да иди к нам в Годиву! Будешь в тепле да в сытости, монашки – бабы святые, зазря руку подымать не будут,  –она будто бы невзначай любовно огладила пухлыми пальцами рукоятку длинного половника, словно бы лаская, и благодушно продолжала. – Одним словом: тишь, да гладь, да сплошная благодать!
Толстая Мэг развалилась на хлипком стуле, жалобно скрипнувшем от непосильной ноши, всем своим видом показывая, как привольно ей живется в монастыре. Она и в самом деле не жаловалась: уже три года, как она неотлучно служила при матери-настоятельнице, выполняя самые различные ее поручения. Когда-то леди Эвре спасла ее от смерти на костре, и толстая Мэг платила ей собачьей верностью. Вот и сегодня она старательно обхаживала долговязую угрюмую Гленну, ведь самая короткая дорожка к секретам господ зачастую лежит через комнату прислуги.

Отредактировано Мать Маргарита (2015-08-21 17:18:10)

+2

16

Рядом с Мэг тарийская горничная выглядела еще более тощей и неказистой, одни мослы и жилы. Порой Создатель обделяет дочерей своих достойным бюстом, но зато дарует им аппетитную задницу, однако на долю Гленны не выпало ни того, ни другого, и даже никто не подсказал бедняжке напихать в лиф тряпья, чтобы хоть что-то в ее внешности могло порадовать глаз. Можно было предположить, что леди Макдуф нашла для своей дочери самую страшненькую камеристку, какую только смогла, заботясь о том, чтобы та не сделалась со временем соперницей своей жены. Ведь не так редки бывали случаи, когда служанка заменяла госпожу в супружеской постели на время ее беременности или нездоровья, а то и просто по причине кобелиного норова хозяина дома.

Девушка, к тому, же казалась не слишком смышленой, возможно, потому, что просто не успевала вставить ни слова между россказнями своей новой товарки. Выражение ее бледного, носатого лица с по-мужски тяжелым подбородком, оставалось замкнутым и не располагающим к себе даже после того, как Мэг принялась выставлять на стол монастырские разносолы.

По меньшей мере, аппетит у Гленны был просто загляденье, как и крупные белые зубы, неустанно перемалывающие пирог, запеканку, тушеные овощи и все такое прочее, чего нельзя было проглотить разом, на манер цапли, поедающей лягушку. С видимым удовольствием девушка оказала милость и вину, отчего на щеках ее вскоре проступил лихорадочный, некрасивыми пятнами, румянец, больше напоминающий следы от тех самых оплеух.

- Ничего плохого я не сделала, - сказала она, наконец, резким, каркающим голосом, потом закашлялась в рукав, пятная полотно винными брызгами, и продолжила уже звонче: - Не любит меня хозяйка без причины – бывает такое. Рожей не вышла, как видишь. Не первый год у них в доме живу, привыкла уже, обиды не держу. Старая леди поорет и затихнет, а молодая – как голубка, одно удовольствие о ней заботиться. Красивая, добрая. Куда я от нее?

Гленна потянулась за кружкой, одним глотком допила все, что в ней оставалось, и ненавязчиво подтолкнула ее к руке Мэг, намекая, мол, не худо было бы обновить. 

- А монашек не люблю, - угрюмо проговорила она, насупив рыжие брови. – Давно не люблю, с детства. Подлое племя.

Это заявление нисколько не помешало девице пошире разинуть рот и запихнуть в него очередную ложку говяжьего рагу – опять же с горкой. Гленна явно не опасалась кары небесной за напраслину, возводимую на добрых сестер, чьим гостеприимством она сейчас беззастенчиво пользовалась.

- И эта ваша… мать Майред. Глаза у нее недобрые. Дурные, скажу прямо. У меня пальцы свело уже, рожки под передником делать. Как зыркнет, так мороз по спине, от затылка до самой задницы. Не-ет. Лучше мне от молодой госпожи заразиться и помереть вовсе, чем с вашей аббатисой дело иметь. Когда она за лордом Бернардом была, верно, они со старой хозяйкой что ни день угрызали друг друга, а теперь вот за мою леди взялись. Не посмотрели даже, что хворая она.

Гленна подперла кулаком впалую щеку, задумчиво покусала и без того истресканные, пересохшие губы – спохватилась, когда показалась капелька крови.

- Все плохо,
- изрекла она, наконец, с видом ярмарочного оракула, который еще ни разу не ошибся, предсказывая мор, глад, войну, погибель и внезапный приезд тещи из Госпатрика.

+2

17

- И эта ваша… мать Майред. Глаза у нее недобрые. Дурные, скажу прямо. У меня пальцы свело уже, рожки под передником делать. Как зыркнет, так мороз по спине, от затылка до самой задницы.
Мэг усмехнулась в усы, вернее, в усики, игривым пушком лежавшие на ее верхней губе, и подлила новой подруге еще винца, чуть не с верхом. Гленна на удивление метко описала чувство, знакомое всем без исключения обитательницам монастыря, которые имели несчастье вызвать неудовольствие матушки-настоятельницы. Поэтому верной служанке даже притворяться не пришлось, когда она пробормотала в ответ что-то вроде: «Да все они, барчуки, - кровососы, семя диаболоново…». Нет, ну то есть она сама-то ради матушки хоть в огонь, хоть в воду, но был ли смысл отрицать очевидное?
- Все плохо…
О, кажется, наша подруга дошла до «слезливой рюмки», - отметила мимоходом Толстая Мэг.
Дело в том, что у нее была разработана своя шкала пьянства. Так, первой ее ступенью значилась «умная рюмка», затем «веселая рюмка», «похотливая рюмка», «злобная рюмка» и тому подобное. В зависимости от темперамента пьющего и его телесной мощи «рюмки» могли добавляться или убираться, например, Мэг случалось пить с девицами, у которых «веселая рюмка» сразу переходила в «сонную», чем все и заканчивалось; другие ее приятели после «бесстыжей рюмки» доходили до «блевотной», после чего все начиналось заново. Иногда же кто-нибудь мог выпить «бессмертную», и застолье резко переходило в поножовщину; правда, в обители Святой Годивы Толстая Мэг ни разу не видала такого случая. Зато вот до «слезливой рюмки» довести любую бабу было легче легкого. Это был лучший момент для доверительных бесед и плача на груди у новой лучшей подруги. Однако… Если верить тарийцам, то это именно они придумали перегонять брагу в чистый огонь, который называли «уиски», и могли хлебать его чуть не ведрами, будто слабенькое пиво. Так что, рассудила опытная в таких делах Мэг, тощая горничная могла оказаться крепче, чем прилично молодой порядочной девушке, и секретов никаких не выдать: тут надо было подстраховаться и добавить до «злобной рюмки».
- Эй, девка, да ты чего сопли-то распустила? –ласково проворковала монастырская служанка и, потянувшись через стол, отчего ее пышные телеса чуть не опрокинули половину посуды, ободряюще похлопала Гленну по плечу. – Выходим мы твою госпожу, симболон те во весь лоб, да и нам помирать рановато. Так… а мы уж и кувшин приговорили. Вот, что я называю, хорошая компания! Погоди, подруга, я сичас…
Она встала из-за стола, грузно опершись на колени, и стала шарить в сундучке с вещами, уже перенесенном в их каморку. Откинула пару рубах, раздвинула теплое гнездышко из шерстяных чулок и извлекла на свет божий небольшую, тщательно закупоренную бутыль:
- Сливяночка, - объявила она, расплываясь в улыбке и нежно поглаживая глиняный бочок, - племянник из деревни привез. Не хотела до дня Святого Теренция открывать, но раз уж так хорошо сидим…
Медового цвета жидкость маслянисто потекла из узкого горлышка, наполняя воздух ароматом августовского сада: сладкая и обжигающая, точно блуд с факиром (ну был у Мэг такой случай).
- А все ж таки правду про вас, тарийцев говорят, – задумчиво протянула она, после того как обе женщины отдали должное сливянке. – Норов крутой, гонору много, и приврать-приукрасить мастера… Вот ты давеча так расхваливала госпожу молодую: добрая, красивая – кругом прям кабудто сахарная – а чего ж ее тогда аж в самый Далар пришлось везти, чтоб замуж выдать? Да ежли б она была такая, как ты говоришь, за ней бы парни стадами ходили, а тут – ни одного завалященького ухажера! Уж я-то знаю: еще когда молодая была – служила я у одного барона в доме, горничной при его дочери средненькой. Так и ночи не проходило, чтоб у ней под окном кавалер на лютне не бряцал, и всё разные. Бывало и через балкон лазали, и уж ни собак ни охраны не боялися. Вот это я понимаю – красавица, сразу видно. А у младшей леди хоть лицо гладкое, да тоща-тощой и, поди, ноги кривые, али еще какой изъян, хворая опять же, вот на нее и не смотрел никто аж до семнадцати лет.

+3

18

Ноздри Гленны заметно затрепетали, когда ее осязания коснулся дурманяще сладкий запах фруктов – видно было, что служанке не терпится попробовать незнакомый напиток, и плевать, насколько сильно он задурманит ее и без того уже хмельную голову.

- Ничего-то ты не знаешь! – запальчиво проговорила девушка, даже не задумываясь о том, что от таких слов обычно и разматывается ниточка душевных откровений. Ведь если твой собеседник в чем-то не осведомлен или попросту глуп, тебе захочется его немедленно просветить, и с каждым новом словом замолчать будет все сложнее.

- Молодая леди, она… как взбитые сливки, белая да сладкая. И не телом будто пахнет, а цветами. Груди у нее вот как два голубка сидящих, и сосочки розовенькие, будто ягодки, - Гленна сложила ладони чашечками и тесно прижала друг к другу. С каждым словом вид у нее делался все мечтательнее, словно она не раз воображала, каково это, обладать таким совершенным телом, как у Мойры Макдуф. Конечно же, она не раз мыла свою хозяюшку и почти наверняка для тепла спала с ней в одной кровати стылыми зимними ночами, а значит, знала, о чем толкует.

– Животик гладенький, мягенький, внизу кудрявенькая, как ягненочек….  А ноги у нее стройные, ладные, щиколотки тонкие, ступни маленькие, коленки круглые, что щеки у младенца. Попка тугая, как кожа на боуране, похлопай – зазвенит….

Казалось, еще немного, и горничная прослезится от избытка чувств, но Гленна все же совладала с собой, смутилась и тут же нырнула на дно спасительной рюмки со сливянкой, придающей душевных сил страждущим леди. Оно, конечно, и вполовину не так целебно, как виски, зато куда слаще и идет не в пример легче.

- И что, такую красоту отдать какому-нибудь борову в юбке? – спросила она с прежней угрюмостью и даже враждебностью в голосе, будто у Мэг за дверью уже был припасен какой-нибудь косматый горец, пропахший торфом и навозом. – Старая леди такую дочку, чай, не в канаве нашла. Растила, лелеяла, не под всякого там… А если бы кто посмел под окнами у барышни горланить, так она первая бы ночной горшок ему на голову опрокинула бы. Честная она, чистая душа. Сразу бы матушке доложила, матушка слуг подняла, догнали бы удальца и сделали б ему яйца всмятку, чтоб голос был звонче. Бывали такие, что на нашу леди засматривались, как не бывать. И сватали даже – с первой крови еще. Но старуха уперлась, найду, говорит, своей младшенькой кровиночке само-наилучшего мужа, чтобы с гербом, с кошелем, при здоровье и с рожей не рваной. Ты этих женихов-то тарийских видала? Голытьба сплошная. Одной рукой в гостях со стола берут, второй в спорран на потом прячут. Хозяин твой бывший, видать, свой интерес в дочкиных кавалерах имел, или надеялся, что хоть один корову купит,уже вдоволь молока напившись.

Речь получилась длинная – Гленна явно не привыкла говорить так долго и связно, глотка ее заржавела, и голос то срывался на писк, то низко гудел. Она прокашлялась и снова с видимым удовольствием приложилась к сливянке.

+3

19

Сливянка и впрямь была хороша, так что Толстой Мэг пришлось призвать всю силу воли, чтоб позволить тарийке вволю пить, а самой лишь изредка прикладываться к кружке… Хуже того, эта страшная жертва не принесла плодов, и Гленна вовсе не сказала ничего полезного, а только лепетала про то, какое диво-дивное эта ее леди. Прямо удивительно, как это страшненькая девка ни разу не сказала гадости про хорошенькую. Будто ей и вовсе не завидно, не горько, что Создатель дарит одних такой красотой, не оставив другим ни крошечки!
Даже монашки и те порой злословили, что у той вон задница ровно квадратная, а у этой – лысина под вимплом, ну а та, что всеми статями хороша –  просто тупица.
- ...А ноги у нее стройные, ладные, щиколотки тонкие, ступни маленькие, коленки круглые, что щеки у младенца. Попка тугая, как кожа на боуране, похлопай – зазвенит…
Мэг поморщилась, не будучи большой любительницей чужих попок и сосочков. И раньше, когда она служила в домах богатых даларцев, и теперь, в монастыре, она вдоволь нагляделась на девиц, которые не прочь были скрасить друг другу одинокую ночь. Это, кстати, было куда как безопасней, чем искать себе хахаля где-то на стороне: служанка всегда рядом, и никогда не вызывает подозрений, так что можно шалить хоть под носом у мужа или бдительной матушки. Вот только девка девку и обрюхатить не может, а значит, долговязая Гленна была им без интересу.
Но если б у тебя был хер под юбкой, я бы сразу тебя…
Толстая Мэг чуть не подпрыгнула от мысли, поразившей ее будто молния, и тут же закашлялась, поперхнувшись настойкой. Она внимательно взглянула на Гленну: на ее грубое лицо, на большие руки с узловатыми пальцами, на тощую жилистую шею – горло так и ходит, когда она запрокидывает голову, вливая в себя превосходную сливянку Мэг… И чем дольше она смотрела, чем больше вспоминала манеру тарийки ходить, стоять, есть и пить, а еще этот голос… не похоже, чтоб горничная младшей леди Макдуф была простужена, а все равно скрипела, будто не смазанная дверь.
Да мы ж тут все просто дуры слепошарые!
Ее бросило в жар от нетерпения скорей проверить свою догадку, а Гленна все сидела и сидела, бессвязно бормоча что-то жалостливое… И когда уже Мэг от отчаяния решилась откупорить вторую бутылку, она с облегчением заметила, что тарийка клюет носом.
- Э, подруга, да тебе баиньки пора: устала, умаялась, бедная… - радостно заворковала Толстая Мэг, помогая ей встать из-за стола и перебраться на узкую койку, - вот так вот, ложись, отдыхай, а я обо всем позабочусь.
Оказавшись в объятьях своей скромной постели, Гленна мгновенно захрапела. Старшая горничная постояла над ней немного, вглядываясь в размякшее лицо с приоткрытым ртом. А после решительно наклонилась и задрала тарийке подол.

***
- Мальчишка?! О. Но это… – кровь отхлынула от усталого лица леди Эвре, а после снова бросилась алыми пятнами к щекам. – Это же было очевидно с самого начала.
Ну разумеется. Теперь все встало на свои места в этой дурацкой истории, и упорство, с которым Мойра отрицала очевидное, в том числе. Бедная девочка могла просто не знать, что все это время была с мужчиной: ничего удивительного, что все попытки вытянуть из нее правду оканчивались невнятным мяуканьем и слезами.
И, значит, все планы , которые мать Маргарита уже имела на золовку, шли прахом. Если бы только в девчонке была толика хитрости и лжи, ей еще можно было бы пытаться манипулировать, но в том-то все и дело, что Мойра именно была тем, чем и казалась: невинной овечкой. И уж непременно доложила бы обо всем матушке Макдуф.
Хуже этого было только то, что в обители уже который день жил мужчина – и никто, ровным счетом никто не замечал этого. Или, что совсем из рук вон (впрочем, не допускать эту возможность леди Эвре не могла) – никто не признавался.
Даже то, что сама леди Шона, женщина далеко не глупая, могла допустить такое в собственном доме, никак не утешала матушку-настоятельницу. Гнев, жаркий и неудержимый, поднимался в ней, заполняя все сознание красным маревом. И леди Эвре не собиралась сдерживать его.
- В прачечную его, – глухим голосом выговорила она. – Немедленно.

«Прачечной» в обители святой Годивы называлось небольшое здание в дальнем конце монастырской ограды, где вставали на путь исправления женщины, чье прошлое было далеко не так полно праведного труда и целомудрия, как настоящее. В этом было даже что-то аллегорическое: теперь эти заблудшие души отмывали грязь и скверну с тех же простыней, которые раньше сами пятнали своим пороком…
Попросту говоря, это была тюрьма, где наказанием была бесконечная стирка.
Разумеется, такая жизнь была по вкусу далеко не всем, поэтому в «Прачечной» имелся специально устроенный для таких случаев подвал, где строптивые девки превращались в сговорчивых… И мать Маргарита не видела, почему этим местом нельзя было воспользоваться в отношении парня.
Так что Толстая Мэг и еще пара дюжих благочестивых сестер живо доставили туда тарийскую горничную, все еще пребывающую в состоянии блаженной полудремы. Здесь, уже без посторонних глаз, «ее» освободили от лишней одежды и подвесили за руки к потолку.
- Ого, а пареньком он куда как краше… - заметила Мэг, оглядывая дело рук своих,– Ишь ты, зашевелился.
- Разбуди его окончательно, - только и сказала на это аббатиса обманчиво спокойным голосом.
Она наблюдала за происходящим из угла камеры, поигрывая тяжелой плетью, и, когда на голову мнимой служанки вылилось ведро ледяной воды, она вошла в круг света, отбрасываемый трепещущим огнем факела.
- Ну здравствуй. Гленна.

+4

20

Сон был просто загляденье, спать бы смотреть: кругом плывут бело-розовые облака, тронутые закатным солнцем, мягко покачиваясь, как корабль на море, а пахнет от них сладко и пьяно, наливкой из сундука монастырской толстухи, если вздохнуть поглубже, то можно ощутить на языке липкий приторный вкус, с каждым вдохом хмелея все больше. Портиться видение началось исподволь. Сперва потянуло неприятным холодком по всему телу, потом небеса взбрыкнули и встали на дыбы, заставляя неудачливого путешественника повиснуть в воздухе, цепляясь за ускользающий из-под пальцев край. Напоследок, безо всякой приметы, предвещающей ненастье, начался ливень, и стало ясно, что больше в мире грез делать нечего.

Пареньку понадобилось несколько минут, чтобы как следует проморгаться под обжигающе холодным потоком воды, осознать себя сперва голым, потом связанным, после – подвешенным и, наконец, прямо посмотреть расширенными от ужаса глазами на фигуру женщины в монашеском одеянии. В своем природном виде бывшая горничная выглядела не такой уж страшненькой, но и ценным трофеем, буде монашки изголодались по крепкой мужской плоти, все-таки не была.

На вид мнимая Гленна казалась не старше шестнадцати. Возглас Мэг, пожалуй, относился больше к лицу парня: хотя в чертах его ничегошеньки не изменилось, теперь их грубоватый, основательный рисунок казался достоинством, а не недостатком.  В остальном же… Длинные руки и ноги, покрытые золотисто-рыжим пушком, состояли из одних мослов и жил, под туго натянувшейся кожей на боках обозначились ребра, а на спине – хребет и лопатки, вот-вот выйдут наружу. Когда он чуть покачивался в своих путах, и свет падал под определенным углом, на ягодицах, бедрах и плечах делались видны блеклые рубцы – следы от порки, с течением времени ставшие почти неразличимыми на светлой коже. Мокрые тускло-рыжие волосы облепили череп, предоставив ушам, нежно-розовым на просвет, топорщиться бабочкиными крыльями. От холода и страха срамной орган паренька сжался, как сиротка в подворотне у богатых родичей, и, глядя на него, даже самая трепетная дева не поверила бы в ужасы, которые рассказывают о плотском сношении с употреблением слов «протаранил» и «разворотил».  Словом сказать, юнцу требовалось еще лет пять на добрых харчах, чтобы перелинять в долговязого, худощавого мужчину, который все равно никогда не будет гнуть подковы голыми руками. 

Впрочем, взгляд аббатисы, обращенный на пленника, заставлял усомниться, что у этого желторотика впереди достаточно времени, чтобы успеть как следует опериться и расправить крылья.

- Ну здравствуй. Гленна.

Запираться пред ликом нагой – в буквальном смысле – правды было бы бессмысленно.

- Ненавижу... – хрипло проговорил он, не отводя взгляда от плети в руки настоятельницы. – Зачем?... -  и в голосе его звучало едва ли не искреннее удивление, будто одно лишь то, что он ввел в заблуждение знатных леди своим маскарадом, было недостаточным поводом для сурового наказания. Не говоря уже о том, что целомудренная барышня, возможно, и могла оставаться в неведении относительно подлинной природы игр, которые затевала с ней распутная служанка, но уж Гленне-то было прекрасно известно, что к чему.

Возможно, паренек даже сообразил, что обрюхатил Мойру, раньше, чем сама будущая мать, хотя здесь можно было и поспорить – мужчины и поопытней мало что соображали в таких тонких подробностях бабьей жизни, считая ниже своего достоинства наблюдать и подсчитывать. От этого-то нежеланья соображать головой испокон веков полнится земля рогоносцами, воспитывающими чужих отпрысков, хитрыми старухами, наущающими молодаек, и молодыми женами, которые в свой срок передадут старый фокус тем глупышкам, что нагуляли живот до носа не в то время, не в том месте.

+4

21

Мэг, все еще стоявшая рядом с ведром в руках, ткнула было наглеца под ребра, но леди Эвре мягко отстранила ее. Ей не хотелось выплескивать весь свой гнев сразу, но прочувствовать каждую секунду. Так любовники начинают с нежных поцелуев, распаляя друг друга все больше и больше, чтобы наконец броситься в водоворот страсти.
Это тоже была страсть, но иного рода.
Губы матушки-настоятельницы тронула улыбка, холодная и презрительная.
- Ненавидеть, мальчик, еще нужно уметь… Вот смотри, я тебя научу, потому что больше всего на свете я ненавижу таких как ты: тупых и бездарных, не людей, а животных, которые только и могут, что все портить, и испражняются там, где едят.
- Да уж, знатную кучу навалил, и все – на себя, – согласилась Толстая Мэг и тут же отступила в дальний конец комнатки, встретив строгий взгляд аббатисы.
- Хочешь знать, зачем ты здесь? Освежу твою память. Ты обманом вошел в дом моей свекрови…
Леди Эвре повела рукой, и тонкие хвосты плети медленно, словно бы лениво поднялись в воздух и хлестнули юношу выше колен – не сильно, но чувствительно. Аббатиса обошла свою жертву, продолжая говорить и нанося легкие удары, примериваясь.
…втерся в доверие к моей золовке, девице кроткой и невинной, лишил ее чести... А ведь она была добра к тебе, и совершенно напрасно!
Еще удары, на этот раз сильнее: между лопаток, по ягодицам, по бедрам – красные свежие следы поверх заживших белых. Должно быть, дрянной мальчишка умел выводить из себя своих хозяев…
- И если бы все кончилось одним только блудом, но у тебя еще хватило наглости… - удар,  - зачать ребенка!
Плеть снова защелкала по голому телу, рассекая кожу. Мать Маргарита раскраснелась от движения и прерывисто дышала: она не могла бы сравниться с лучшими мастерами-дознавателями Ордена, которые умели тремя ударами кнута убить человека, или, если требовалось, покалечить его, лоскутами снимая кожу и плоть; но такого искусства и не требовалось. Все, чего хотела аббатиса - это причинить боль, заставить страдать: пусть эта маленькая дрянь заплатит за все никчемные дни, проведенные в заботах о семействе Макдуф!
- И кроме всего прочего, ты поставил меня в самое глупое положение. Почему бы Мойре не найти себе мужа в Таре, где они с матушкой сами стали бы решать, как спрятать шило в мешке. Нет! Им нужно было явиться сюда и… Ох, проклятье!
Мать Маргарита закусила губу, чтобы не сорваться на крик, и только со все возрастающей яростью наносила удар за ударом. Больно. Ему было больно, она это чувствовала всем своим существом, и вся усталость, накопившаяся злость, и гадкое, сводящее с ума ощущение беспомощности сходили на нет.
Еще. Еще… По соскам, по впалому животу, по всем чувствительным местам...
Кричи.

Наконец, леди Эвре начала утомляться, к тому же жесткие кожаные хвосты плети совсем размокли от крови, и удары стали заметно слабее. Она остановилась, переводя дух, разгоряченная и расслабленная, и только теперь заметила, что несколько темно-красных капель попало на белый хабит: следовало вспомнить о необходимости надеть передник… Неважно, это, в сущности, было мелочью: в прачечной отстирывались и не такие пятна.
- Ну что ж, думаю, я достаточно доходчиво объяснила тебе суть вещей. – Полная грудь аббатисы высоко вздымалась под скромным монашеским одеянием. – Можешь высказаться, если хочешь.

- Матушка, - осторожно позвала Толстая Мэг из темноты. – А дальше мы что с ним?
Она чиркнула пальцем между вторым и третьим подбородками, вопросительно  глядя на аббатису, но та покачала головой:
- В лабораторию. Хочу попробовать вскрыть его, пока он еще жив. В этот раз должно получиться…
- А вам понадобится его печень? Ну или хотя бы ногти и волосы…
Служанка хотела продолжить, но леди Эвре прервала ее нетерпеливым жестом. Она не одобряла увлечения Мэг  черной магией, большая часть которой была попросту шарлатанством, однако и отказывать в просьбе не хотела:
- Сможешь забрать все, после того, как я закончу. И возьми в сундуке отрез муслина для себя. Ты славно потрудилась, хоть толку с этого…
- Как с козла молока, - подсказала Толстая Мэг, и аббатиса милостиво ей улыбнулась.

Отредактировано Мать Маргарита (2015-09-10 16:24:42)

+4


Вы здесь » Далар » Воспоминания » Рука, качающая колыбель